commit 02277ac8f215f422a7dca8dea31c14c73decd43c
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Nov 23 18:20:22 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 7 +++++--
contents+lt.po | 20 ++++++++++++++++++++
2 files changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 6a948d16b..7e3f317f4 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "تعÙÙ
ÙÙÙÙØ© استخداÙ
Ù
ØªØµÙØ
ØªÙØ± ÙÙÙ
رة Ø§ÙØ£Ù
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window."
-msgstr ""
+msgstr "Ø¹ÙØ¯Ù
ا تشغÙÙÙÙ Ù
تصÙÙØ Tor ÙØ£ÙÙÙ Ù
Ø±ÙØ©Ø
سترÙÙ ÙØ§Ùذة إعدادات Ø´Ø¨ÙØ© ØªÙØ±. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -544,11 +544,12 @@ msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"ÙÙ٠تÙ
ÙØÙÙ
Ø®ÙØ§Ø± Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù Ù
باشرة Ø¨Ø´Ø¨ÙØ© TorØ
أ٠إعداد Ù
تصÙÙØ Tor ÙØ§ØªØµØ§ÙÙÙ
. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -563,6 +564,8 @@ msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
msgstr ""
+"ÙÙ Ø£ØºÙØ¨ Ø§ÙØØ§ÙØ§ØªØ Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± \"Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù\" Ø³ÙØ³Ù
Ø
ÙÙÙ
Ø¨Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù Ø¨Ø´Ø¨ÙØ© Tor بدÙ٠إÙÙ "
+"إعدادات أخرÙ. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 72ae4bc94..0fcba89aa 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1408,6 +1408,11 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
+"Kai pateksite į svetainÄ, kurioje naudojama onion paslauga, Tor NarÅ¡yklÄ
URL"
+" juostoje parodys mažo žaliojo svogÅ«no piktogramÄ
, rodanÄiÄ
jūsų
ryšio "
+"bÅ«senÄ
: saugi ir naudojanti onion paslaugÄ
. O jei pateksite į svetainÄ, "
+"kurioje yra https ir svogūnų tarnyba, joje bus rodoma žalio svogūno ir "
+"spynos piktograma."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1421,6 +1426,9 @@ msgid ""
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Jei negalite susisiekti su jums reikalinga onion paslauga, įsitikinkite, kad"
+" teisingai įvedÄte onion adresÄ
: net ir nedidelÄ klaida sustabdys Tor "
+"NarÅ¡yklÄs galimybÄ pasiekti svetainÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1429,6 +1437,9 @@ msgid ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"Jei vis tiek nepavyksta prisijungti prie onion paslaugos, bandykite dar "
+"kartÄ
vÄliau. Gali kilti laikino ryÅ¡io problema arba svetainių
operatoriai "
+"galÄjo leisti jai iÅ¡sijungti be perspÄjimo."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1436,6 +1447,9 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
+"Taip pat galite įsitikinti, kad galÄsite pasiekti kitas onion paslaugas "
+"prisijungÄ prie [DuckDuckGo Onion paslaugos] "
+"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1458,6 +1472,12 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â."
msgstr ""
+"Jei asmeninÄ informacija, tokia kaip prisijungimo slaptažodis, keliauja "
+"neÅ¡ifruota internetu, klausytojas jÄ
gali labai lengvai perimti. Jei "
+"prisijungiate prie bet kurios svetainÄs, turÄtumÄte įsitikinti, kad
svetainÄ"
+" siÅ«lo HTTPS Å¡ifravimÄ
, kuris apsaugo nuo tokio slapto pasiklausymo. Tai "
+"galite patikrinti URL juostoje: jei jūsų ryšys užšifruotas, adresas "
+"prasideda âhttps://â, o ne âhttp://â."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits