commit 25bea93aee67f9e94b3b861f476a13d2882d372d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Nov 27 11:53:48 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 90 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index ff8b78efa7..592ae78bc5 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8591,7 +8591,7 @@ msgstr "[AflaÈi mai multe despre
Tails](https://tails.boum.org/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "### The Tor Project"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8601,11 +8601,15 @@ msgid ""
"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
"help create Tor."
msgstr ""
+"Proiectul Tor se poate referi la The Tor Project Inc, o organizaÈie non-"
+"profit 501(c)3 din SUA responsabilÄ cu menÈinerea software-ului Tor sau "
+"comunitatea Tor Project formatÄ din mii de voluntari din toatÄ lumea care "
+"ajutÄ la crearea Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "### third-party tracking"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8616,17 +8620,24 @@ msgid ""
"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
"different sites."
msgstr ""
+"Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terÈe, inclusiv "
+"publicitate Èi trackere de analizÄ, care colecteazÄ date despre [adresa IP"
+"](#ip-address), [browser web] (#ewb-browser), [sistem de operare] "
+"(#operating-system-os) Èi comportamentul dvs. de navigare în sine, toate "
+"acestea putând urmÄri activitatea dvs. pe diferite site-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) împiedicÄ sÄ aibÄ loc o mare parte din
aceastÄ "
+"activitate."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8637,6 +8648,10 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Te protejeazÄ prin saltul comunicaÈiilor în jurul unei reÈele distribuite
de"
+" [relee] (#relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedicÄ
pe "
+"cineva care urmÄreÈte conexiunea ta la Internet sÄ afle ce site-uri
vizitezi"
+" Èi împiedicÄ site-urile pe care le vizitezi sÄ afle locaÈia ta fizicÄ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8645,6 +8660,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
msgstr ""
+"Acest set de relee voluntare se numeÈte reÈea Tor. Uneori software-ul "
+"asociat cu aceastÄ reÈea se numeÈte Core Tor, iar alteori [\"little-t "
+"tor\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8652,11 +8670,14 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"Modul în care majoritatea oamenilor folosesc Tor este cu [Tor Browser](#tor-"
+"browser) care este o versiune a [Firefox](#firefox) care rezolvÄ multe "
+"probleme de confidenÈialitate."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8664,6 +8685,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor Browser utilizeazÄ [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a "
+"vÄ proteja confidenÈialitatea Èi anonimatul."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8673,6 +8696,10 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"Activitatea dvs. de internet, inclusiv numele Èi adresele site-urilor web pe"
+" care le vizitaÈi, va fi ascunsÄ de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)]
"
+"(#internet-service-provider-isp) Èi de oricine vÄ urmÄreÈte conexiunea la
"
+"nivel local."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8682,6 +8709,10 @@ msgid ""
"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
"unless you explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Operatorii site-urilor web Èi serviciilor pe care le utilizaÈi, Èi oricine
"
+"le urmÄreÈte, vor vedea o conexiune care vine din reÈeaua Tor în loc de "
+"adresa dvs. realÄ de internet [(IP)] (#ip-address) Èi nu vor Èti cine "
+"sunteÈi decât dacÄ vÄ identificaÈi explicit."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8690,6 +8721,9 @@ msgid ""
"â[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â or identifying you based on
your"
" browser configuration."
msgstr ""
+"Ãn plus, Tor Browser este conceput pentru a împiedica â[amprentarea
digitalÄ"
+"](#browser-fingerprinting)â a site-urilor web sau pentru a vÄ identifica
în "
+"funcÈie de configuraÈia browserului."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8697,6 +8731,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"Ãn mod implicit, Tor Browser nu pÄstreazÄ niciun [istoric de navigare"
+"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8704,11 +8740,14 @@ msgid ""
"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
msgstr ""
+"[Cookies](#cookie) sunt valabile doar pentru o singurÄ [sesiune](#session) "
+"(pânÄ când Tor Browser este închis sau se solicitÄ [o identitatÄ
nouÄ](#new-"
+"identitate))."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8716,6 +8755,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
" Launcher window."
msgstr ""
+"Când rulaÈi [Tor Browser](#tor-browser) pentru prima datÄ, vedeÈi
fereastra "
+"Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8723,6 +8764,8 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"VÄ oferÄ opÈiunea de a vÄ conecta direct la [reÈeaua
Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) sau de a configura Tor Browser pentru conexiunea dvs."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8730,11 +8773,13 @@ msgid ""
"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"Ãn al doilea caz, Tor Launcher vÄ va duce printr-o serie de opÈiuni de "
+"configurare."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor log"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8742,6 +8787,8 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)âs activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
+"âTor logâ este o listÄ generatÄ automat a activitÄÈii
[Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) care poate ajuta la diagnosticarea problemelor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8749,6 +8796,8 @@ msgid ""
"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
+"Când ceva nu este în regulÄ cu Tor, este posibil sÄ vedeÈi o opÈiune cu
"
+"mesajul de eroare pentru a âcopia jurnalul Tor în clipboardâ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8757,11 +8806,14 @@ msgid ""
"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
"browser, to the left of the URL bar)."
msgstr ""
+"DacÄ nu vedeÈi aceastÄ opÈiune Èi aveÈi [Tor Browser](#tor-browser)
deschis,"
+" puteÈi naviga la [butonul Tor] (#torbutton) (în stânga sus a browserului,
"
+"în stânga barei cu URL)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr ""
+msgstr "FaceÈi clic pe butonul Tor, apoi deschideÈi SetÄrile reÈelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8770,11 +8822,14 @@ msgid ""
"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
"troubleshoot."
msgstr ""
+"Ar trebui sÄ vedeÈi o opÈiune în partea de jos pentru a copia jurnalul
în "
+"clipboard, pe care apoi îl puteÈi lipi într-un document pentru a-l arÄta "
+"oricui vÄ poate ajuta sÄ rezolvaÈi probleme."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Messenger"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8783,11 +8838,14 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
"network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Tor Messenger a fost un program de chat multi-platformÄ care avea ca scop
sÄ"
+" fie securizat în mod implicit Èi sÄ trimitÄ tot [traficul](#traffic)
peste "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger nu mai este în dezvoltare."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8796,11 +8854,15 @@ msgid ""
" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
msgstr ""
+"A acceptat Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo Èi"
+" altele; activa în mod automat Messaging Off-the-Record (OTR); Èi avea o "
+"interfaÈÄ graficÄ pentru utilizator uÈor de utilizat, realizatÄ Ã®n mai
multe"
+" limbi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### TorBirdy"
-msgstr ""
+msgstr "### TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8808,16 +8870,18 @@ msgid ""
"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"AceastÄ [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) configureazÄ Thunderbird "
+"pentru a face conexiuni peste [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "### Torbutton"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "Un buton marcat cu o ceapÄ cenuÈie în partea dreaptÄ a barei URL."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8826,21 +8890,25 @@ msgid ""
"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
"options."
msgstr ""
+"Meniul sÄu vÄ oferÄ opÈiunile \"[Identitate nouÄ]\"(#new-identity),
\"SetÄri"
+" reÈea Tor ...\" Èi \"Verificare actualizare [Tor Browser](# tor-browser) "
+"...\""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
-msgstr ""
+msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
msgstr ""
+"FiÈierul de configurare al nucleului [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Torsocks"
-msgstr ""
+msgstr "### Torsocks"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8848,6 +8916,8 @@ msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
"-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Torsocks vÄ permite sÄ utilizaÈi multe aplicaÈii într-un mod mai sigur
cu "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8855,11 +8925,14 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Se asigurÄ cÄ solicitÄrile DNS sunt gestionate în siguranÈÄ Èi
respinge în "
+"mod explicit orice [trafic](#traffic), altul decât TCP, din aplicaÈia pe "
+"care o utilizaÈi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor2Web"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8867,6 +8940,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web este un proiect care permite utilizatorilor sÄ acceseze [servicii "
+"onion](#onion-services) fÄrÄ a folosi [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits