commit f3f5bd23e8a1dbf2b0dec941b06af2c5d4c57c52
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Nov 27 12:53:54 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 144 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 111 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 4215ef0eda..07bc2a9b6a 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -9395,7 +9395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ConsultaÈi o listÄ cu toÈi [sponsorii noÈtri] "
"(https://www.torproject.org/about/sponsors/) Èi o serie de [postÄri pe "
-"blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form -990) în rapoartele "
+"blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) în rapoartele "
"noastre financiare."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
@@ -9404,6 +9404,9 @@ msgid ""
"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
" way to maintain trust with our community."
msgstr ""
+"ConsiderÄm cÄ a vorbi deschis despre sponsorii Èi modelul nostru de "
+"finanÈare este cel mai bun mod de a menÈine încrederea în comunitatea "
+"noastrÄ."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9411,6 +9414,8 @@ msgid ""
"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
" foundations and individuals."
msgstr ""
+"CÄutÄm mereu mai multÄ diversitate în sursele noastre de finanÈare, în "
+"special din partea fundaÈiilor Èi a persoanelor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9428,6 +9433,9 @@ msgid ""
"For further details, please see our [blog post on the "
"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"Pentru detalii suplimentare, vÄ rugÄm sÄ consultaÈi [postarea noastrÄ de
"
+"blog pentru acest subiect](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-"
+"isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9435,11 +9443,13 @@ msgid ""
"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
msgstr ""
+"FiÈierele de pe computerul meu au fost blocate, iar cineva îmi cere sÄ "
+"descarc Tor Browser pentru a plÄti o rÄscumpÄrare pentru fiÈierele mele!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pare rÄu, dar aÈi fost infectat cu malware."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9448,6 +9458,9 @@ msgid ""
"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
+"Proiectul Tor nu a creat acest malware. Autorii malware vÄ solicitÄ sÄ "
+"descÄrcaÈi Tor Browser, probabil pentru a-i contacta anonim pentru a primi "
+"rÄscumpÄrarea pe care o solicitÄ."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9455,6 +9468,9 @@ msgid ""
"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
"might think we're bad people who enable even worse people."
msgstr ""
+"DacÄ aceasta este prima dvs. introducere în Tor Browser, înÈelegem cÄ
s-ar "
+"putea sÄ credeÈi cÄ suntem oameni rÄi care permit acÈiunea unor oameni
mai "
+"rÄi."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9465,6 +9481,12 @@ msgid ""
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
+"VÄ rugÄm sÄ luaÈi în considerare faptul cÄ software-ul nostru este
folosit "
+"în fiecare zi pentru o mare varietate de scopuri de activiÈti pentru "
+"drepturile omului, jurnaliÈti, supravieÈuitori ai violenÈei domestice, "
+"denunÈÄtori, ofiÈeri de aplicare a legii Èi mulÈi alÈii. Din pÄcate, "
+"protecÈia pe care software-ul nostru o poate oferi acestor grupuri de "
+"persoane poate fi, de asemenea, abuzatÄ de criminali Èi autori de malware."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9472,6 +9494,8 @@ msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
"malicious purposes."
msgstr ""
+"Proiectul Tor nu acceptÄ Èi nu permite utilizarea software-ului nostru în "
+"scopuri rÄu intenÈionate."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9482,6 +9506,7 @@ msgstr "PÄstreazÄ Tor înregistrÄri?"
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
msgstr ""
+"Tor nu pÄstreazÄ jurnalele care ar putea identifica un anumit utilizator."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9489,6 +9514,8 @@ msgid ""
"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Facem câteva mÄsurÄtori sigure ale funcÈionÄrii reÈelei, pe care le
puteÈi "
+"consulta la [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9496,11 +9523,13 @@ msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
"services?"
msgstr ""
+"OferÄ Tor Project un serviciu de e-mail sau alte servicii web care "
+"protejeazÄ confidenÈialitatea?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Nu, nu oferim servicii online."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9508,6 +9537,8 @@ msgid ""
"A list of all of our software projects can be found on our [projects "
"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
msgstr ""
+"O listÄ cu toate proiectele noastre software poate fi gÄsitÄ pe pagina "
+"noastrÄ de proiecte (https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9520,16 +9551,18 @@ msgid ""
"You can read all about that on our [Trademark faq "
"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
msgstr ""
+"PuteÈi citi totul despre asta pe pagina noastrÄ [Trademark "
+"faq](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Am o problemÄ la actualizarea sau utilizarea Vidalia."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nu mai este întreÈinutÄ sau susÈinutÄ."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9537,11 +9570,13 @@ msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
+"O mare parte din funcÈiile oferite de Vidalia au fost acum integrate în Tor
"
+"Browser."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum pot discuta cu echipele Tor Project?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9549,16 +9584,18 @@ msgid ""
"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
"real time:"
msgstr ""
+"IatÄ cum puteÈi sÄ accesaÈi IRC Èi sÄ Ã®ncepeÈi sÄ discutaÈi cu
colaboratorii"
+" Tor în timp real:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
-msgstr ""
+msgstr "1. IntraÈi în webchat [OFTC] (https://webchat.oftc.net/)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. CompletaÈi câmpurile:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9568,21 +9605,25 @@ msgid ""
"used, you will get a message from the system and you should choose another "
"nick."
msgstr ""
+"** NICKNAME: ** Orice nume doriÈi, dar alegeÈi acelaÈi pseudonim (nick) de
"
+"fiecare datÄ când folosiÈi IRC pentru a vorbi cu oamenii de pe Tor. DacÄ "
+"pseudonimul dvs. este deja folosit, veÈi primi un mesaj din sistem Èi ar "
+"trebui sÄ alegeÈi un alt pseudonim."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "3. Click Enter"
-msgstr ""
+msgstr "3. Clic pe Enter"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "FelicitÄri! SunteÈi în IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9591,6 +9632,9 @@ msgid ""
"with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
"some random people in #tor as well."
msgstr ""
+"DupÄ câteva secunde, veÈi intra automat în #tor, care este o camerÄ de
chat "
+"cu dezvoltatorii Tor, operatorii de relee Èi alÈi membri ai comunitÄÈii. "
+"ExistÄ Èi persoane aleatorii în #tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9598,6 +9642,8 @@ msgid ""
"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
"don't ask to ask, just ask your question."
msgstr ""
+"PuteÈi pune întrebÄri în bara goalÄ din partea de jos a ecranului. VÄ
rog, "
+"nu întrebaÈi doar de dragul de a întreba, ci puneÈi întrebarea dvs."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9606,6 +9652,10 @@ msgid ""
"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
" record channel activities to read later)."
msgstr ""
+"Este posibil ca oamenii sÄ poatÄ rÄspunde imediat sau ar putea exista un
pic"
+" de întârziere (unele persoane sunt listate pe canal, dar sunt departe de "
+"tastaturÄ Èi înregistreazÄ activitÄÈile canalului pentru le a citi mai "
+"târziu)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9614,16 +9664,20 @@ msgid ""
"nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
"to contact them."
msgstr ""
+"DacÄ doriÈi sÄ discutaÈi cu cineva specific, începeÈi comentariul cu "
+"pseudonimul lor Èi, de obicei, vor primi o notificare conform cÄreia cineva
"
+"încearcÄ sÄ Ã®i contacteze."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You should also consider to use an IRC client."
msgstr ""
+"De asemenea, ar trebui sÄ luaÈi în considerare sÄ utilizaÈi un client
IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce nu pot accesa Tor-dev Èi alte canale?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9633,16 +9687,21 @@ msgid ""
"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
"your nickname (nick) must be registered and verified."
msgstr ""
+"Canalul #tor-project este locul în care oamenii din Tor discutÄ Èi "
+"coordoneazÄ zilnic munca Tor. Are mai puÈini membri decât #tor Èi este
mai "
+"concentrat pe munca efectivÄ. De asemenea, sunteÈi bineveniÈi sÄ vÄ "
+"alÄturaÈi acestui canal. Pentru a accesa #tor-proiect, pseudonimul dvs. "
+"(nick) trebuie înregistrat Èi verificat."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
-msgstr ""
+msgstr "IatÄ cum puteÈi ajunge la #tor-project Èi alte canale
înregistrate."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Register your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### ÃnregistraÈi-vÄ pseudonimul"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9650,11 +9709,14 @@ msgid ""
"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
"/irc-help/)"
msgstr ""
+"1. ConectaÈi-vÄ pe #tor. VedeÈi [Cum pot discuta cu echipele Proiectului
Tor"
+"?](/Get-in-touch/irc-help/)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the
screen."
msgstr ""
+"2. Apoi, faceÈi clic pe cuvântul **\"Status\"** din stânga sus a
ecranului."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9662,46 +9724,52 @@ msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
"yournewpassowrd youremailaddress`"
msgstr ""
+"3. Ãn fereastra din partea de jos a paginii, tastaÈi: `/msg nickserv "
+"REGISTER NouaDvsParola AdresaDeEmail`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "4. Hit enter."
-msgstr ""
+msgstr "4. TastaÈi Enter."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ totul merge bine, veÈi primi un mesaj cÄ sunteÈi
înregistrat."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemul vÄ poate înregistra ca nick_ în locul de nick."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
msgstr ""
+"DacÄ da, folosiÈi numele înregistrat, dar amintiÈi-vÄ cÄ sunteÈi
utilizator_"
+" Èi nu utilizator."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
msgstr ""
+"De fiecare datÄ când vÄ conectaÈi la IRC, pentru a vÄ identifica nick-ul
"
+"înregistrat, tastaÈi:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick pseudonimul_dvs`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY ParolaDvs`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Cum sÄ vÄ verificaÈi pseudonimul"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9709,6 +9777,8 @@ msgid ""
"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-"
"project channel, your nickname must be **verified**."
msgstr ""
+"Apoi, pentru a finaliza înregistrarea Èi a obÈine în final acces la
canalul "
+"#tor-project, pseudonimul dvs. trebuie sÄ fie **verified**."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9716,11 +9786,13 @@ msgid ""
"1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
"https://services.oftc.net/login."
msgstr ""
+"1. Pentru a vÄ verifica pseudonimul, deschideÈi o nouÄ fereastrÄ a "
+"browserului Èi accesaÈi https://services.oftc.net/login."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. ConectaÈi-vÄ cu pseudonimul Èi parola IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9729,11 +9801,14 @@ msgid ""
" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
"called **Account**."
msgstr ""
+"3. CÄutaÈi cuvântul **verify** Èi conectaÈi-vÄ acolo. Se pare cÄ nu
s-a "
+"întâmplat nimic. UitaÈi-vÄ Ã®n partea de sus a paginii, unde existÄ o
coloanÄ"
+" numitÄ **Account**."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "4. Click on **Account**."
-msgstr ""
+msgstr "4. Clic pe **Account**."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9741,67 +9816,70 @@ msgid ""
"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify"
" account."
msgstr ""
+"5. FaceÈi clic pe propoziÈia micÄ din partea de jos a pÄtratului care
spune:"
+" VerificaÈi contul."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
-msgstr ""
+msgstr "6. CompletaÈi CAPTCHA care apare Èi faceÈi clic pe ok."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
msgstr ""
+"7. Va apÄrea un mesaj minuscul: âContul dvs. NickServ a fost verificat.â"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. ReveniÈi la pagina web IRC unde sunteÈi conectat Èi tastaÈi:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. Clic pe tasta Enter."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. DacÄ totul este bine, veÈi primi un mesaj care spune:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "*!NickServ*checkverify"
-msgstr ""
+msgstr "*!NickServ*checkverify"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Your nick is verified!"
-msgstr ""
+msgstr "Your nick is verified!"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
-msgstr ""
+msgstr "Acum, pentru a vÄ alÄtura #tor-project, puteÈi doar sÄ tastaÈi:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#:
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits