commit f73d914aca09d449c4872057a4b22b239a25177b
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Wed Jan 15 14:54:07 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po |  2 ++
 contents+it.po |  6 +++---
 contents+ru.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 3 files changed, 37 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 519b2b249f..7b27a2a644 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2517,6 +2517,8 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Si deseas convertirte en un repetidor, por favor, mira nuestra [Guía de "
+"repetidor Tor](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index b1decc4968..9e2fdbee6d 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -774,7 +774,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Semplici fornitori proxy sono ottime soluzioni se non desideri protezioni "
 "per la tua privacy e il tuo anonimato online e ti fidi che il fornitore non "
-"faccia cose cattive."
+"compia cattive azioni."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: 
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
 #: 
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr "Il fornitore conosce sia chi sei sia che cosa guardi su Internet."
+msgstr "Il fornitore conosce sia chi sei sia che cosa guardi su internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: 
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -842,7 +842,7 @@ msgid ""
 "are sending into the Tor network."
 msgstr ""
 "Poiché esiste uno strato separato di cifratura per ciascuno dei tre relè, "
-"qualcuno che guarda la tua connessione Internet non può modificare o leggere"
+"qualcuno che guarda la tua connessione internet non può modificare o leggere"
 " ciò che stai inviando nella rete Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index b5872dc7f0..20240457b9 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 # erinm, 2019
 # solokot <solo...@gmail.com>, 2019
 # Мария Романенко <mary.romane...@gmail.com>, 2019
-# Sergey Smirnov <cj75...@gmail.com>, 2020
 # Emma Peel, 2020
+# Sergey Smirnov <cj75...@gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-15 15:15+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75...@gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4555,18 +4555,19 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
-msgstr "Если я буду поддерживать шлюз, это 
даст мне больше анонимности?"
+msgstr ""
+"Если я буду поддерживать узел, это 
повысить мои шансы сохранить анонимность?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr "Да, у вас будет больше анонимности в 
определенных ситуациях риска."
+msgstr "Да, при определенных атаках."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
-msgstr "Простой пример: у самого 
злоумышленника есть несколько Tor-шлюзов."
+msgstr "Простой пример: у самого 
злоумышленника есть несколько узлов Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4625,10 +4626,10 @@ msgid ""
 "timing."
 msgstr ""
 "Во-вторых, есть менее явные виды атак, 
недостаточно исследованные, которые "
-"используют знание того, что вы владеете 
шлюзом. Например, злоумышленник "
-"может следить за тем, пересылаете ли вы 
трафик, даже без доступа к вашей "
-"сети. Он будет перенаправлять трафик на 
ваш шлюз и отмечать изменения во "
-"времени прохождения пакетов данных."
+"используют знание того, что вы 
поддерживает узел Tor. Например, "
+"злоумышленник может следить за тем, 
пересылаете ли вы трафик, даже без "
+"доступа к вашей сети. Он будет 
перенаправлять трафик на ваш узел и 
отмечать "
+"изменения во времени прохождения пакетов 
данных."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4644,7 +4645,7 @@ msgstr "Многое зависит от того, 
какие типы атак
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "For most users, we think it's a smart move."
-msgstr ""
+msgstr "Для большинства пользователей 
поддержка узла Tor – разумный ход."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4758,6 +4759,8 @@ msgid ""
 "I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
 " given time?"
 msgstr ""
+"Мне грозят неприятности юридического х
арактера. Как доказать, что мой сервер"
+" в определенное время был узлом Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4765,6 +4768,9 @@ msgid ""
 "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
 "check if an IP address was a relay at a given time."
 msgstr ""
+"Рекомендуем [Exonerator](https://exonerator.torproject.org/). 
Это веб-"
+"сервис, с помощью которого можно 
убедиться, что конкретный IP-адрес в "
+"определенное время \"работал\" узлом Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5029,7 +5035,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want to run more than one Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Я хочу поддерживать более одного узла 
Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5037,6 +5043,8 @@ msgid ""
 "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
 "we're happy with that."
 msgstr ""
+"Прекрасно. Если вы станете поддерживать 
сразу несколько узлов, чтобы помочь "
+"сети, мы будем очень рады."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5044,6 +5052,9 @@ msgid ""
 "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
 "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
 msgstr ""
+"Но, пожалуйста, не включайте несколько 
десятков узлов в рамках одной сети. "
+"Все-таки ключевые характеристики Tor 
(помимо прочих) – распределенность и "
+"разнообразие."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5052,11 +5063,13 @@ msgid ""
 "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
 "separated) that are under your control:"
 msgstr ""
+"Если вы решили поддерживать более одного 
узла, пожалуйста, используйте опцию"
+" \"MyFamily\" в torrc для каждого узла. Перечислите 
ваши узлы через запятую:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5064,6 +5077,8 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"Здесь каждый *fingerprint* – 40-значный 
идентификационный отпечаток (без "
+"пробелов)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5071,6 +5086,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"Таким образом клиенты Tor будут стараться 
использовать в каждой своей "
+"цепочке не более одного из ваших узлов."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5079,6 +5096,9 @@ msgid ""
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
 msgstr ""
+"Следует использовать опцию MyFamily, если у 
вас есть административный "
+"контроль над компьютерами или сетью, даже 
если эти компьютеры географически "
+"находятся в разных местах."
 
 #: 
https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: 
(content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to