commit 0d35be0f1ef7f88ea2a7d1c3fec6901aa71236f9
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun Feb 20 04:16:38 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+km.po | 18 ++++++++++++++++++
 1 file changed, 18 insertions(+)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index ccbcff3150..067acf2ae5 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -1499,6 +1499,11 @@ msgid ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
+"ប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor 
ដើម្បីបញ្ឈប់ការតាមដាន "
+"ពីការលាតត្រដាងទីតាំងនិងអាស័យអុីនធឺណេត
 "
+"ប៉ុន្តែទោះបីជាមិនមានព៍តមានទាំងអស់នេះក្តីពួកគេប្រáž
 áŸ‚លជាធ្វើការប្រមូលផ្តុំនៅ
សកម្មភាពផ្សេងៗគ្នារបស់អ្នក។​"
+" ដោយហេតុនេះហើយ កម្មវិធី Tor "
+"បានដាក់បញ្ចូលនូវមុខងារមូយច
ំនូនដើម្បីជួយអ្នកក្នុងការគ្រប់គ្រងនូវព៍តមានដែលអាáž
…
ផ្សាភ្ជាប់ជាមួយនិងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1514,6 +1519,12 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
+"កម្មវិធី Tor "
+"ប្រមូលផ្តុំនូវបទពិសោធន៍នៃការប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតរបស់អ្នកជុំវិញទំនាក់ទំនងនៃការប្រើប្រាស់"
+" URL ។ "
+"ទោះបីជាអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់គេáž
 
ទំព័រពីរផ្សេងគ្នាដែលប្រើប្រាស់សេវាកម្មតាមដានបន្ថែមក៏ដោយ"
+" កម្មវិធី Tor និងចាប់យកហ
ើយរក្សាទុកនៅលើបណ្តាញ Tor 
ជំនួស "
+"ដូច្នោះហ
ើយអ្នកតាមដាននិងមិនអាច
មើលឃើញពីប្រភពដើមនៃការតភ្ជាប់របស់អ្នកនោះឡើយ។​"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1523,6 +1534,10 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
+"ម៉្យាងទៀត "
+"គ្រប់បណ្តាញតភ្ជាប់ទៅ
កាន់អាស័យដ្ឋានគេហ
ទំព័រតែមួយនិងត្រូវបានធ្វើឡើងតាមរយៈប្រព័ន្ធបណ្តាញ"
+" Tor "
+"មានន័យថាអ្នកអាចចូលទៅ
ប្រើប្រាស់ទំព័រផ្សេងៗគ្នានៃគេáž
 
ទំព័រតែមួយដោយមិនមានបាត់បង់នូវមុខងាយណាមួយរបស់ប្រព័ន្ធឡើយ។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1541,6 +1556,9 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"អ្នកអាច
ឃើញដាយក្រាមរបស់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ
 ដែលកម្មវិធី Tor "
+"កំពុងប្រើប្រាស់ផ្ទាំងដែលអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់នáŸ
…ក្នុងបញ្ជីព៍តមានរបស់គេហ
ទំព័រ "
+"នៅលើប្រអប់អាស័យដ្ឋាន (URL)។​"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to