commit f8dfbed47d128b9b0657723741c974fb0afe71d6
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Aug 30 09:45:14 2013 +0000
Update translations for tsum
---
fi/short-user-manual_fi_noimg.xhtml | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/fi/short-user-manual_fi_noimg.xhtml
b/fi/short-user-manual_fi_noimg.xhtml
index 1e13a70..86906fd 100644
--- a/fi/short-user-manual_fi_noimg.xhtml
+++ b/fi/short-user-manual_fi_noimg.xhtml
@@ -29,17 +29,17 @@
<p>Ennen kuin voit vahvistaa allekirjoituksen, joudut lataamaan ja
asentamaan GnuPG-ohjelman:</p>
<p><strong>Windows</strong>: <a
href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac
OS X</strong>: <a
href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>:
Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
<p>Huomaa, että joudut ehkä muokkaamaan polkuja ja komentoja, joita alla
käytetään, ennen kuin saat sen toimimaan järjestelmässäsi.</p>
- <p>Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To
import Erinn's key, run:</p>
+ <p>Erinn Clark allekirjoittaa Tor-selainpakkaukset avaimella 0x63FEE659.
Tuodaksesi Erinnin avaimen, aja: </p>
<pre>
- <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659â
</code>
</pre>
- <p>After importing the key, verify that the fingerprint is correct:</p>
+ <p>Tuotuasi avaimen voit vahvistaa että sormenjälki on oikea: </p>
<pre>
- <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659â
</code>
</pre>
- <p>You should see:</p>
+ <p>Sinun pitäisi nähdä:</p>
<pre>
<code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
@@ -50,22 +50,22 @@ uid Erinn Clark
<[email protected]>
sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
</code>
</pre>
- <p>To verify the signature of the package you downloaded, run the
following command:</p>
+ <p>Vahvistaaksesi lataamasi pakkauksen allekirjoituksen, suorita seuraava
komento:</p>
<pre>
- <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc
tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc
tor-browser-2.2.33-2_en-US.exeâ
</code>
</pre>
- <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means
that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send
details about where you downloaded the package from, how you verified the
signature, and the output from GnuPG in an email to [email protected].</p>
- <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good
signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should
then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that
directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a
file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version
number on the top line of the changelog file matches the version number in the
filename.</p>
- <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">How to use the Tor Browser
Bundle</h3>
+ <p>Tuloksena pitäisi olla <em>"Good signature"</em>. Kelvoton
allekirjoitus merkitsee, että tiedostoa on ehkä näperöity. Jos näet huonon
allekirjoituksen, lähetä tiedot pakkauksen latauspaikasta, allekirjoituksen
vahvistuksesta ja GnuPG:n viestistä sähköpostilla osoitteeseen
[email protected].</p>
+ <p>Kun olet vahvistanut allekirjoituksen ja nähnyt viestin <em>"Good
signature"</em>, voit purkaa pakatun arkiston. Sinun tulisi nähdä hakemisto,
kuten <strong>tor-browser_en-US</strong>. Tämän hakemiston sisällä on
hakemisto <strong>Docs</strong>, jonka pitäisi sisältää tiedosto nimeltä
<strong>changelog</strong>. Kannattaa tarkastaa, että versionumero
muutoshistorian ylimmällä rivillä sopii tiedostonimen versionumeroon.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kuinka Tor-selainpakkausta
käytetään</h3>
<p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package,
you should have a directory with a few files in it. One of the files is an
executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on
your operating system).</p>
- <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start
up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser
confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a
href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can
now browse the Internet through Tor.</p>
+ <p>Kun käynnistät Tor-selainpakkauksen, näet Vidalian käynnistyvän ja
kytkevän sinut Tor-verkkoon. Tämän jälkeen näet selaimessa vahvistuksen,
että käytät nyt Toria. Tämä tapahtuu näyttämällä sivu <a
href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Voit
nyt selata verkkoa Torin kautta.</p>
<p>
- <em>Please note that it is important that you use the browser that comes
with the bundle, and not your own browser.</em>
+ <em>Huomaa, että on tärkeää käyttää tämän pakkauksen mukana
tulevaa selainta eikä omaa selaintasi.</em>
</p>
- <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">What to do when Tor does not
connect</h3>
- <p>Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect
to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the
Internet. If you need to connect to a proxy server, see <em>How to use an open
proxy</em> below.</p>
- <p>If your normal Internet connection is working, but Tor still can't
connect to the network, try the following; open the Vidalia control panel,
click on <em>Message Log</em> and select the <em>Advanced</em> tab. It may be
that Tor won't connect because:</p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Mitä tehdä, kun Tor ei saa
yhteyttä</h3>
+ <p>Joillain käyttäjillä Vidalia juuttuu, kun se yrittää ottaa
yhteyden Tor-verkkoon. Kun tämä tapahtuu, varmista, että olet yhteydessä
Internetiin. Jos on tarve ottaa yhteys välityspalvelimeen, katso kohtaa
<em>Kuinka käytetään avointa välityspalvelinta</em> alla.</p>
+ <p>Jos normaali Internet-yhteys toimii, mutta Tor ei vieläkään saa
yhteyttä verkkoon, yritä seuraavaa: avaa Vidalia-hallintaohjelma, napsauta
<em>Viestiloki</em> ja valitse <em>Kehittyneet asetukset</em>-välilehti.
Mahdollisesti Tor ei saa yhteyttä, koska: </p>
<p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and
time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize
your system clock with an Internet time server.</p>
<p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to
only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on
<em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My
firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
<p><strong>Your anti-virus program is blocking Tor</strong>: Make sure
that your anti-virus program is not preventing Tor from making network
connections.</p>
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits