commit 4a47efb2c241194be10c5ff873ae7373f3bf12a3
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Jan 17 11:15:08 2014 +0000
Update translations for tsum
---
ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml | 44 +++++++++++++++++------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml
b/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml
index 6127181..7e08621 100644
--- a/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml
+++ b/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml
@@ -17,24 +17,24 @@
<p>Hi ha dues maneres diferents de fer-se amb el programari Tor. Pots, o
bé visitar la <a href="https://www.torproject.org/">Pà gina web del projecte
Tor</a> i descarragar-lo allà , o bé usar GetTor, el contestador d'e-mail.</p>
<h3 id="how-to-get-tor-via-email">Com obtenir Tor per correu
electrònic</h3>
<p>Per rebre el paquet del cercador Tor en anglès per Windows, envia un
correu electrònic a [email protected] amb <strong>windows</strong> escrit
al cos del missatge. Pots deixar l'assumpte en blanc. </p>
- <p>You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write
<strong>macos-i386</strong>), and Linux (write <strong>linux-i386</strong> for
32-bit systems or <strong>linux-x86_64</strong> for 64-bit systems).</p>
- <p>If you want a translated version of Tor, write <strong>help</strong>
instead. You will then receive an email with instructions and a list of
available languages.</p>
- <p><strong>Note</strong>: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X
are rather large, and you will not be able to receive any of these bundles with
a Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you want,
send an email to [email protected] and we will give you a list of website
mirrors to use.</p>
- <h3 id="tor-for-smartphones">Pels movils inteligents "smartphones"</h3>
- <p>You can get Tor on your Android device by installing the package named
<em>Orbot</em>. For information about how to download and install Orbot, please
see the <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project
website</a>.</p>
+ <p>També pots sol·licitar el paquet de cercador Tor per Mac OS X (write
<strong>macos-i386</strong>), i per Linux (write <strong>linux-i386</strong>
per sistemes de 32 bits o <strong>linux-x86_64</strong> per sistemes de 64
bits).</p>
+ <p>Si vols una versió traduïda de Tor, escriu <strong>help</strong>.
Aleshores rebràs un correu electrònic amb instruccions i una llista dels
idiomes disponibles. </p>
+ <p><strong>Nota</strong>: Els paquets de cercador Tor per a Linux i Mac OS
X són més aviat grans, i no podràs rebre cap d'aquests paquets amb un compte
a Gmail, Hotmail i Yahoo. Si no pots rebre el paquet que vols, envia un correu
electrònic a [email protected] i et donarem una llista de pà gines
web-mirall que pots fer servir. </p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor per a Smartphones</h3>
+ <p>Pots obtenir Tor al teu dispositiu Android instal·lant el paquet
anomenat <em>Orbot</em>. Per a informació sobre com descarregar i instal·lar
Orbot, visita <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">pà gina
web del Projecte Tor</a>.</p>
<p>We also have experimental packages for <a
href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> and <a
href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
- <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Com verificar que
tens la versió correcta</h3>
- <p>Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you
have the right version.</p>
- <p>The software you receive is accompanied by a file with the same name as
the bundle and the extension <strong>.asc</strong>. This .asc file is a GPG
signature, and will allow you to verify the file you've downloaded is exactly
the one that we intended you to get.</p>
- <p>Before you can verify the signature, you will have to download and
install GnuPG:</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Com comprovar que
tens la versió correcta</h3>
+ <p>Abans d'executar el paquet del cercador Tor, t'has d'assegurar que tens
la versió correcta. </p>
+ <p>El programari que reps està acompanyat d'un arxiu amb el mateix nom
que el paquet i l'extensió <strong>.asc</strong>. Aquest arxiu .asc és una
signatura GPG, i et permetrà comprovar que l'arxiu que has descarregat és
precisament aquell que volies. </p>
+ <p>Abans que puguis comprovar la signatura, hauràs de descarregar i
instal·lar el GnuPG:</p>
<p><strong>Windows</strong>: <a
href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac
OS X</strong>: <a
href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>:
Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
- <p>Please note that you may need to edit the paths and the commands used
below to get it to work on your system.</p>
- <p>Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To
import Erinn's key, run:</p>
+ <p>Observa que probablement hauràs d'editar les rutes i les ordres usades
a sota per fer-lo funcionar al teu sistema. </p>
+ <p>L'Erinn Clark signa els Paquets del Cercador Tor amb la clau
0x63FEE659. Per importar la clau de l'Erinn, executa:</p>
<pre>
- <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
</code>
</pre>
- <p>After importing the key, verify that the fingerprint is correct:</p>
+ <p>Després d'importar la clau, comprova que l'emprempta digital és
correcta. </p>
<pre>
<code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
</code>
@@ -50,23 +50,23 @@ uid Erinn Clark
<[email protected]>
sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
</code>
</pre>
- <p>To verify the signature of the package you downloaded, run the
following command:</p>
+ <p>Per a comprovar la signatura del paquet que has descarregat, executa
l'ordre següent:</p>
<pre>
<code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc
tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
</code>
</pre>
- <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means
that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send
details about where you downloaded the package from, how you verified the
signature, and the output from GnuPG in an email to [email protected].</p>
- <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good
signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should
then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that
directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a
file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version
number on the top line of the changelog file matches the version number in the
filename.</p>
+ <p>La resposta hauria de dir <em>"Good signature"</em>. Una signatura
errònia significa que l'arxiu pot haver estat manipulat. Si veus una signatura
errònia, envia els detalls d'on vas descarregar el paquet, com has verificat
la signatura i la resposta del GnuPG en un correu electrònic a
[email protected]. </p>
+ <p>Un cop hagis comprovat la signatura i llegit la resposta <em>"Good
signature"</em>, continua i extreu l'arxiu del paquet. Aleshores hauries de
veure una carpeta semblant a <strong>tor-browser_en-US</strong>. Dins d'aquesta
carpeta hi ha una altra carpeta anomenada <strong>Docs</strong>, que conté un
arxiu anomenat <strong>changelog</strong>. T'has d'assegurar que el número de
versió a la primera lÃnia de l'arxiu changelog correspon amb el número de
versió del nom de l'arxiu. </p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Com usar el Navegador Tor</h3>
<p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package,
you should have a directory with a few files in it. One of the files is an
executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on
your operating system).</p>
- <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start
up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser
confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a
href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can
now browse the Internet through Tor.</p>
+ <p>Quan iniciis el paquet del Navegador Tor, veuràs en primer lloc
Vidalia iniciar-se i connectar-te a la xarxa Tor. Després, veuràs una pà gina
confirmant que estàs usant Tor. Això es fa mostrant <a
href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Ara
pots navegar per internet a través de Tor. </p>
<p>
- <em>Please note that it is important that you use the browser that comes
with the bundle, and not your own browser.</em>
+ <em>Observa que és important que utilitzis el navegador que ve amb el
paquet, i no el teu propi navegador.</em>
</p>
- <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Que fer quan Tor no es
conecta</h3>
- <p>Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect
to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the
Internet. If you need to connect to a proxy server, see <em>How to use an open
proxy</em> below.</p>
- <p>If your normal Internet connection is working, but Tor still can't
connect to the network, try the following; open the Vidalia control panel,
click on <em>Message Log</em> and select the <em>Advanced</em> tab. It may be
that Tor won't connect because:</p>
- <p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and
time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize
your system clock with an Internet time server.</p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Què fer quan Tor no es
connecta</h3>
+ <p>Alguns usuaris notarà n que Vidalia es quede encallat quan intenta
connectar-se a la xarxa Tor. Si això passa, assegura't que estàs connectat a
internet. Si has de connectar un servidor proxi, llegeix més avall <em>How to
use an open proxy</em>.</p>
+ <p>Si la teva connexió a internet normal funciona, però Tor encara no
pot connectar-se a la xarxa, intenta el següent: obre el panell de control
Vidalia, clica a <em>Message Log</em> i selecciona la pestanya
<em>Advanced</em>. Pot ser que Tor no es connecti perquè:</p>
+ <p><strong>El rellotge del teu sistema està parat</strong>: Assegura't
que la data i l'hora del teu sistema són correctes i reinicia Tor. Potser
necessitaràs sincronitzar el rellotge del teu sistema amb un servidor de temps
d'internet. </p>
<p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to
only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on
<em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My
firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
<p><strong>Your anti-virus program is blocking Tor</strong>: Make sure
that your anti-virus program is not preventing Tor from making network
connections.</p>
<p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service
Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with
<strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits