commit 98fa8d28510d51244a6edc2714da5ea0e89fb3bf
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon Feb 3 03:45:07 2014 +0000

    Update translations for tsum
---
 km/short-user-manual_km_noimg.xhtml |    8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml 
b/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml
index 56b58d3..0957aca 100644
--- a/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml
+++ b/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml
@@ -27,7 +27,7 @@
     <p>មុន​ពេល​ដំណើរការ Tor Browser Bundle, 
អ្នក​គួរតែ​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​មាន​កំណែ​ត្រឹមត្រូវ។</p>
     
<p>កម្មវិធី​ដែល​បាន​ទទួល​មាន​ជាមួយ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូáž
…​គ្នា​ជា​កញ្ចប់ 
និង​ផ្នែក​បន្ថែម <strong>.asc</strong> ។ 
ឯកសារ .asc នេះ​ជា​ហត្ថលេខា GPG  ហ
ើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ទាញ​យក​ដោយ​ជាក់​លាក់​មួយ​ដែល​យើង​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​ទទួល​បាន។</p>
     
<p>មុន​ពេល​អ្នក​ផ្ទៀងផ្ទាត់​áž
 ážáŸ’ថលេខា អ្នក​ត្រូវ​ទាញ​យក ហ
ើយ​ដំឡើង GnuPG ៖</p>
-    <p><strong>Windows</strong>: <a 
href="http://gpg4win.org/download.html";>http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac
 OS X</strong>: <a 
href="http://macgpg.sourceforge.net/";>http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>:
 Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
+    <p><strong>វីនដូ</strong>: <a 
href="http://gpg4win.org/download.html";>http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac
 OS X</strong>: <a 
href="http://macgpg.sourceforge.net/";>http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>លីនុáž
…</strong>៖ ការ​បែងចែក​លីនុច​ជា​ច
្រើន​មាន​ជាមួយ GnuPG 
មុន​ដំឡើង។</p>
     <p>សូម​ច
ំណាំ​ថា​អ្នក​ត្រូវ​កែ​ផ្លូវ
 
និង​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ខាងក្រោម
 ដើម្បី​ទទួល​បាន​វា ដើម្បី​ច
ូល​ដំណើរការ​នៅ
​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក។</p>
     <p>Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To 
import Erinn's key, run:</p>
     <pre>
@@ -125,8 +125,8 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     <p>ច
ំណាំ​ថា​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​នឹង​មិន​áž
…ងចាំ​ថា​អ្នក​បាន​ភ្ជាប់ trial 
នៅ​ពេល​អ្នក​បិទ​វា, ដូច
្នេះ​អ្នក​នឹង​​ត្រូវ​ភ្ជាប់
 trial 
ឡើង​វិញ​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ដំណើរការ
 Tor Browser Bundle ។</p>
     <p>សូម​មើល <a 
href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash";>Torbutton
 FAQ</a> 
សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម។</p>
     <h3 id="i-want-to-use-another-browser">ខ្ញុំ​ច
ង់​ប្រើ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​ផ្សេង</h3>
-    <p>សម្រាប់​ហ
េតុ​ផល​សុវត្ថិភាព, 
យើង​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​អ្នក​រុករក​តែ​បណ្ដាញ​តាម​រយៈ
 Tor ដោយ​ប្រើ Tor Browser Bundle ។ It is technically possible 
to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to 
potential attacks.</p>
-    <h3 id="why-tor-is-slow">Why Tor is slow</h3>
-    <p>Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. 
After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes 
across oceans around the world!</p>
+    <p>សម្រាប់​ហ
េតុ​ផល​សុវត្ថិភាព, 
យើង​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​អ្នក​រុករក​តែ​បណ្ដាញ​តាម​រយៈ
 Tor ដោយ​ប្រើ Tor Browser Bundle ។ វា​ជា​បច
្ចេកទេស​ដែល​អាច​ប្រើ Tor 
ជាមួយ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​ផ្សេងៗ​ទៀត,
 ប៉ុន្តែ​ដោយ​ការ​ធ្វើ​ដូច
្នេះ​​អ្នក​អាច
​បើក​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​។</p>
+    <h3 id="why-tor-is-slow">ហេតុ​អ្វី Tor យឺត</h3>
+    <p>ពេល​ខ្លះ Tor អាច
​ជា​ប៊ីត​ដែល​យឺត​ជាង​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​ធម្មតា​របស់​អ្នក។
 
ផ្ទុក​ពី​ការ​គិត​របស់​អ្នក, 
ចរាច
រណ៍​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​កាត់​តាម​ប្រទេស​ផ្សេងៗ​ជា​áž
…្រើន, ពេល​ខ្លះ​ឆ្លងកាត់​មហ
ាសមុទ្រ​​នៅ
​ជុំវិញ​ពិភពលោក!</p>
   </body>
 </html>

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to