commit 0ba860c895f473c5af4fd8a70ee67d139f4cbf48 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Mar 10 11:48:33 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- hr_HR/hr_HR.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- ru/ru.po | 5 ++++- vi/vi.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++-- 3 files changed, 74 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po index dbd07f1..70986e7 100644 --- a/hr_HR/hr_HR.po +++ b/hr_HR/hr_HR.po @@ -18,12 +18,38 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "prevoditelji" +msgstr "" +"Review:\n" +"\n" +"Igor KrainoviÄ <skiddiep> <igor.kraino...@gmail.com>\n" +"\n" +"Prevoditelji:\n" +"\n" +"Mant Jurr \t\t<1soldier994>\n" +"Dee Tokmadzic \t<DeeTdot>\n" +"Izminute Uminutu \t<IzMinuteUminutu>\n" +"<Miskha>\n" +"Senad Å ehmehmedoviÄ \t<Tokra>\n" +"Anarchistic Dog \t<anarchistic.idiot>\n" +"Tea Horvatic \t\t<bzzNoRa>\n" +"<cisterna>\n" +"Davor Kasalo \t\t<davorkasalo_gtc_YjYyOT>\n" +"Dragana Kaurin \t<dkaurin>\n" +"drazen sajfert \t\t<drazsajf>\n" +"Iordan \t\t\t<iordan>\n" +"Ivan Milicevic \t\t<ivmilicevic1>\n" +"<leonardo_cro>\n" +"Nives Miletic\t\t<nives>\n" +"Neven LovriÄ \t\t<nlovric>\n" +"Vedran MiletiÄ \t\t<rivanvx>\n" +"Armando Vega \t<synaan>\n" +"Tomislav SiroglaviÄ \t<tomsiro>\n" +"Vuk Kapor \t\t<vukkapor>" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"NauÄite Å¡to Tor Browser može uÄiniti da zaÅ¡titu VaÅ¡e privatnosti i " +"NauÄite Å¡to Tor Browser može uÄiniti za zaÅ¡titu VaÅ¡e privatnosti i " "anonimnosti" #: about-tor-browser.page:10 @@ -45,7 +71,7 @@ msgid "" "addresses of the websites you visit." msgstr "" "VaÅ¡ davatelj internet usluge, i bilo tko tko lokalno gleda VaÅ¡u vezu, neÄe " -"moÄi pratiti VaÅ¡u internet aktivnost, ukljuÄujuÄi i imena i adrese web " +"moÄi pratiti VaÅ¡u internet aktivnost, ukljuÄujuÄi imena i adrese web " "stranica koje posjeÄujete." #: about-tor-browser.page:25 @@ -64,7 +90,7 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"Dodatno, Tor Browser je dizajniran da sprijeÄi web straniceod \"uzimanja " +"Dodatno, Tor Browser je dizajniran da sprijeÄi web stranice od \"uzimanja " "otiska prsta\" ili identificiranja Vas na temelju konfiguracije VaÅ¡eg " "preglednika." @@ -74,10 +100,10 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)." msgstr "" -"Pod zadano, Tor Browser ne zadrava nikakvu povijest pregledavanja. KolaÄiÄi " -"su valjani samo za jednu sesiju (dok ne izaÄete iz Tor Browsera ili dok ne " +"Pod zadano, Tor Browser ne zadržava nikakvu povijest pregledavanja. KolaÄiÄi" +" su valjani samo za jednu sesiju (dok ne izaÄete iz Tor Browsera ili dok ne " "zatražite <link xref=\"managing-identities#new-identity\">Novi " -"identitet</link> is requested)." +"identitet</link>)." #: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" @@ -93,8 +119,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tor je mreža virtualnih tunela koja Vam omoguÄuje poboljÅ¡anje vlastite " "privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako Å¡to Å¡alje VaÅ¡ promet " -"kroz tri nasumiÄna poslužitelja (takoÄer poznati kao <em>releji</em> unutar " -"Tor mreže. Posljednji relej u mreži (\"izlazni relej\") Å¡alje promet van " +"kroz tri nasumiÄna poslužitelja (takoÄer poznati kao <em>releji</em>) unutar" +" Tor mreže. Posljednji relej u mreži (\"izlazni relej\") Å¡alje promet van " "prema javnom internetu." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -123,7 +149,7 @@ msgstr "" #: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "NauÄite Å¡to su mostovi i kako ih dobaviti" +msgstr "NauÄite Å¡to su mostovi i kako ih dobiti" #: bridges.page:10 msgid "Bridges" @@ -1342,7 +1368,7 @@ msgid "" "The Security Slider is located in Torbuttonâs âPrivacy and Security " "Settingsâ menu." msgstr "" -"Sigurnosni klizaÄ se nalazi u izborniku \"Postavke privatnosti i " +"Sigurnosni klizaÄ se nalazi u Torbutton izborniku \"Postavke privatnosti i " "sigurnosti\"." #: security-slider.page:32 @@ -1686,8 +1712,8 @@ msgid "" "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" "Tor Browser mora biti ažuriran stalno. Ako nastavite koristiti neažuriranu " -"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sifgurnosne greÅ¡ke " -"koje kompromitiraju VaÅ¡u privatnost i anonimnost." +"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sigurnosne greÅ¡ke koje" +" kompromitiraju VaÅ¡u privatnost i anonimnost." #: updating.page:18 msgid "" diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po index 6b1f49a..8eb2f62 100644 --- a/ru/ru.po +++ b/ru/ru.po @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "ÐÑполÑзование подклÑÑаемÑÑ ÑÑанÑпоÑÑов" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -451,6 +451,9 @@ msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." msgstr "" +"Satori - ÑÑо дополнение Ð´Ð»Ñ Ð±ÑаÑзеÑов Chrome или Chromium, коÑоÑое позволÑеÑ" +" загÑÑжаÑÑ Ð½ÐµÑколÑко пÑогÑамм безопаÑноÑÑи и конÑиденÑиалÑноÑÑи из ÑазнÑÑ " +"иÑÑоÑников." #: downloading.page:90 msgid "To download Tor Browser using Satori:" diff --git a/vi/vi.po b/vi/vi.po index a785cfc..8d63e73 100644 --- a/vi/vi.po +++ b/vi/vi.po @@ -141,6 +141,9 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Các Äiá»m trung chuyá»n có thá» kết ná»i, nhÆ° meek, sá» dụng các kỹ thuáºt phản " +"kiá»m duyá»t khác nhau mà không phụ thuá»c và o các cầu ná»i. Bạn không cần phải " +"lấy các Äá»a chá» cầu ná»i Äá» sá» dụng các Äiá»m trung chuyá»n nà y." #: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" @@ -160,6 +163,9 @@ msgid "" "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>" " and follow the instructions, or" msgstr "" +"Truy cáºp <link " +"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>" +" và là m theo hÆ°á»ng dẫn, hoặc" #: bridges.page:42 msgid "" @@ -201,6 +207,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" msgstr "" +"Tham chiếu ngoà i ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " +"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -209,10 +217,14 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" +"KÃch và o âKết ná»iâ. Sá» dụng các cầu ná»i có thá» là m cháºm viá»c kết ná»i so vá»i " +"viá»c sá» dụng các khuyếch Äại Tor truyá»n thá»ng. Nếu kết ná»i thất bại, các cầu" +" bạn Äã nháºn có thá» Äang há»ng. Hãy dùng má»t trong các phÆ°Æ¡ng pháp trên Äá» có" +" nhiá»u Äá»a chá» cầu ná»i, và thá» lại." #: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" +msgstr "Là m gì nếu mạng lÆ°á»i Tor bá» chặn" #: circumvention.page:10 msgid "Circumvention" @@ -227,10 +239,16 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" +"Truy cáºp trá»±c tiếp Äến mạng lÆ°á»i Tor có thá» Äôi lúc bá» chặn bá»i Nhà cung cấp" +" Dá»ch vụ Internet hay nhà nÆ°á»c. Trình duyá»t Tor có má»t và i công cụ vòng " +"tránh Äá» vượt qua những chÆ°á»ng ngại nà y. Những công cụ nà y Äược gá»i là âcác " +"Äiá»m trung chuyá»n có thá» kết ná»iâ. Xem trang <link xref=\"transports\">Những" +" Äiá»m trung chuyá»n Có thá» kết ná»i</link> cho thêm thông tin vá» loại Äiá»m " +"trung chuyá»n hiá»n tại có thá» dùng Äược." #: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "Sá» dụng các Äiá»m trung chuyá»n có thá» kết ná»i Äược" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -242,12 +260,16 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" msgstr "" +"Tham chiếu ngoà i ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" #: circumvention.page:28 msgid "" "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"Äá» sá» dụng các Äiá»m trung chuyá»n có thá» kết ná»i, kÃch và o \"Cấu hình\" trong" +" cá»a sá» khá»i Äá»ng Tor xuất hiá»n khi bạn chạy Trình duyá»t Tor lần Äầu tiên." #: circumvention.page:33 msgid "" @@ -255,12 +277,17 @@ msgid "" " clicking on the green onion near your address bar and selecting âTor " "Network Settingsâ." msgstr "" +"Bạn cÅ©ng có thá» cấu hình các Äiá»m trung chuyá»n có thá» kết ná»i trong khi " +"Trình duyá»t Tor Äang chạy, bá»i kÃch và o củ tá»i mà u xanh lá cây gần thanh Äá»a" +" chá» và chá»n âNhững cà i Äặt Mạng lÆ°á»i Torâ." #: circumvention.page:41 msgid "" "Select âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." msgstr "" +"Chá»n âCóâ khi Äược há»i nếu Nhà cung cấp Dá»ch vụ Internet của bạn chặn những " +"kết ná»i Äến mạng lÆ°á»i Tor." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -272,6 +299,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" msgstr "" +"Tham chiếu ngoà i ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" #: circumvention.page:51 msgid ""
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits