commit 30b8d2abc1c3616fcd41c25c594e6159239e7c8e
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Jul 13 08:48:27 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
uk/uk.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 79 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index cd32fdd..30f41ca 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -140,12 +140,12 @@ msgid ""
" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
"you are using Tor."
msgstr ""
-"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑавниÑ
ÑÑаÑпоÑÑеÑÑв (<link
xref=\"transports\">Pluggable "
+"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑавниÑ
ÑÑаÑпоÑÑÑв (<link
xref=\"transports\">Pluggable "
"Transports</link>), Ñк obfs3 Ñа obfs4, залежаÑÑ Ð²Ñд
викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Â«Ð¼Ð¾ÑÑовиÑ
» "
"Ñеле. ÐодÑбно до звиÑайниÑ
Ñеле Tor'Ñ, моÑÑи
пÑдÑÑимÑÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑеÑи, але на "
"вÑдмÑÐ½Ñ Ð²Ñд звиÑайниÑ
Ñеле, вони не
згадÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑблÑÑно, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑивник не "
"зможе легко ÑÑ
ÑденÑиÑÑкÑваÑи.
ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾ÑÑÑв Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ
вÑÑавними "
-"ÑÑанÑпоÑÑеÑами Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿ÑиÑ
оваÑи Ñой
ÑакÑ, Ñо ви викоÑиÑÑовÑÑÑе Tor."
+"ÑÑанÑпоÑÑами Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿ÑиÑ
оваÑи Ñой
ÑакÑ, Ñо ви викоÑиÑÑовÑÑÑе Tor."
#: bridges.page:21
msgid ""
@@ -153,19 +153,21 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-"ÐнÑÑ Ð²ÑÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑÑанÑпоÑÑеÑи, Ñк meek,
викоÑиÑÑовÑÑÑÑ ÑÑÐ·Ð½Ñ Ð¿ÑоÑиÑензÑÑÐ½Ñ "
-"меÑоди, Ñо не базÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° моÑÑаÑ
. Ðам не
ÑÑеба маÑи адÑеÑи моÑÑÑв, Ñоб "
-"коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ñими ÑÑанÑпоÑÑеÑами. "
+"ÐнÑÑ Ð²ÑÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑÑанÑпоÑÑи, Ñк meek,
викоÑиÑÑовÑÑÑÑ ÑÑÐ·Ð½Ñ Ð¿ÑоÑиÑензÑÑнÑ
меÑоди,"
+" Ñо не базÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° моÑÑаÑ
. Ðам не ÑÑеба
маÑи адÑеÑи моÑÑÑв, Ñоб "
+"коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ñими ÑÑанÑпоÑÑами. "
#: bridges.page:28
msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑв"
#: bridges.page:29
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
+"ÐÑкÑлÑки адÑеÑи моÑÑÑв не пÑблÑÑнÑ, вам
ÑÑеба подаÑи на ниÑ
запиÑ. Рдва "
+"ÑпоÑоби:"
#: bridges.page:36
msgid ""
@@ -173,22 +175,29 @@ msgid ""
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
" and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"ÐеÑейдÑÑÑ Ð½Ð° <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" Ñа виконайÑе ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ, або "
#: bridges.page:42
msgid ""
"Email [email protected] from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
"or"
msgstr ""
+"ÐапиÑÑÑÑ Ð½Ð° [email protected] з елекÑÑонноÑ
поÑÑи Gmail, Yahoo Ñи "
+"Riseup, або"
#: bridges.page:51
msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑв"
#: bridges.page:52
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr ""
+"Ðоли ви оÑÑимали ÑкÑÑÑ Ð°Ð´ÑеÑи моÑÑÑв, вам
ÑÑеба ввеÑÑи ÑÑ
Ñ ÑвоÑÐ¼Ñ Tor "
+"Launcher.."
#: bridges.page:57
msgid ""
@@ -196,6 +205,9 @@ msgid ""
" to the Tor network. Select âUse custom bridgesâ and enter each bridge "
"address on a separate line."
msgstr ""
+"ÐбеÑÑÑÑ Â«Ñак» Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ñ Ð½Ð° запиÑаннÑ, Ñи
Ð²Ð°Ñ ÑнÑеÑнеÑ-пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑÑ "
+"з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· меÑÐµÐ¶ÐµÑ Tor. ÐбеÑÑÑÑ
«ÐикоÑиÑÑовÑваÑи влаÑÐ½Ñ Ð¼Ð¾ÑÑи» Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÑÑÑ "
+"ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð°Ð´ÑеÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑа окÑемим ÑÑдком."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -207,6 +219,8 @@ msgid ""
"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
#: bridges.page:65
msgid ""
@@ -215,14 +229,19 @@ msgid ""
" may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
"addresses, and try again."
msgstr ""
+"ÐаÑиÑнÑÑÑ Â«Ð'ÑднаÑиÑÑ». ÐикоÑиÑÑаннÑ
моÑÑÑв може ÑповÑлÑниÑи з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
+"поÑÑвнÑÐ½Ð½Ñ Ð· викоÑиÑÑаннÑм звиÑайниÑ
Ñеле Tor. ЯкÑо з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ "
+"вÑдбÑдеÑÑÑÑ, Ñе може ознаÑаÑи, Ñо оÑÑиманÑ
вами моÑÑи лежаÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, "
+"ÑкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ з виÑезгаданиÑ
меÑодÑв, Ñоб оÑÑимаÑи бÑлÑÑе адÑÐµÑ "
+"моÑÑÑв, Ñ ÑпÑобÑйÑе Ñе Ñаз."
#: circumvention.page:6
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Що ÑобиÑи, ÑкÑо меÑежа Tor заблокована"
#: circumvention.page:10
msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбман"
#: circumvention.page:12
msgid ""
@@ -236,12 +255,12 @@ msgstr ""
"ÐÑÑмий доÑÑÑп до меÑÐµÐ¶Ñ Tor може ÑаÑом бÑÑи
заблокованим ваÑим пÑовайдеÑом "
"ÑнÑеÑнеÑ-поÑлÑг або ÑÑÑдом. Tor-бÑаÑзеÑ
мÑÑÑиÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑка ÑнÑÑÑÑменÑÑв омани "
"Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ
Ð¾Ð´Ñ ÑиÑ
блокÑванÑ. Ð¦Ñ ÑнÑÑÑменÑи
маÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Â«Ð²ÑÑавниÑ
"
-"ÑÑанÑпоÑÑеÑÑв». Ðив. деÑалÑнÑÑÑ
ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñипи
ÑÑанÑпоÑÑеÑÑв "
-"на ÑÑоÑÑнÑÑ <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>."
+"ÑÑанÑпоÑÑÑв». Ðив. деÑалÑнÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ
пÑо доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñипи ÑÑанÑпоÑÑÑв на "
+"ÑÑоÑÑнÑÑ <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>."
#: circumvention.page:22
msgid "Using pluggable transports"
-msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑÑавниÑ
ÑÑанÑпоÑÑеÑÑв"
+msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑÑавниÑ
ÑÑанÑпоÑÑÑв"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -253,13 +272,15 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/configure.png' "
"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
#: circumvention.page:28
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
-"Щоб викоÑиÑÑовÑваÑи вÑÑавнÑ
ÑÑанÑпоÑÑеÑи, наÑиÑнÑÑÑ Â«ÐалаÑÑÑваÑи» Ñ
вÑÐºÐ½Ñ "
+"Щоб викоÑиÑÑовÑваÑи вÑÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑÑанÑпоÑÑи,
наÑиÑнÑÑÑ Â«ÐалаÑÑÑваÑи» Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ "
"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Tor, Ñке з'ÑвлÑÑÑÑÑÑ, коли ви
впеÑÑе запÑÑкаÑÑе Tor-бÑаÑзеÑ."
#: circumvention.page:33
@@ -268,15 +289,17 @@ msgid ""
" clicking on the green onion near your address bar and selecting âTor "
"Network Settingsâ."
msgstr ""
-"Ðи Ñакож можеÑе налаÑÑÑваÑи вÑÑавнÑ
ÑÑанÑпоÑÑеÑи, коли Tor-бÑаÑÐ·ÐµÑ Ñже "
-"пÑаÑÑÑ, наÑиÑнÑвÑи на Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ ÑибÑлинÑ
бÑÐ»Ñ Ð°Ð´ÑеÑного ÑÑдка й обÑавÑи "
-"«ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶Ñ Tor»."
+"Ðи Ñакож можеÑе налаÑÑÑваÑи вÑÑавнÑ
ÑÑанÑпоÑÑи, коли Tor-бÑаÑÐ·ÐµÑ Ñже пÑаÑÑÑ,"
+" наÑиÑнÑвÑи на Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ ÑибÑÐ»Ð¸Ð½Ñ Ð±ÑлÑ
адÑеÑного ÑÑдка й обÑавÑи «ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"меÑÐµÐ¶Ñ Tor»."
#: circumvention.page:41
msgid ""
"Select âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks
connections"
" to the Tor network."
msgstr ""
+"ÐбеÑÑÑÑ Â«Ð¢Ð°ÐºÂ» Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ñ Ð½Ð° запиÑаннÑ, Ñи
Ð²Ð°Ñ ÑнÑеÑнеÑ-пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑÑ "
+"з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· меÑÐµÐ¶ÐµÑ Tor."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -288,16 +311,20 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51
msgid ""
"Select âConnect with provided bridgesâ. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
+"ÐбеÑÑÑÑ Â«ÐÑдклÑÑиÑиÑÑ Ð· визнаÑеними
моÑÑами». У Tor Browser'Ñ Ð·Ð°Ñаз можна "
+"вибÑаÑи з ÑеÑÑи можливиÑ
вÑÑавниÑ
ÑÑанÑпоÑÑÑв."
#: circumvention.page:60
msgid "Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "Який ÑÑанÑпоÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑаÑи?"
#: circumvention.page:61
msgid ""
@@ -306,7 +333,7 @@ msgid ""
"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
msgstr ""
-"Ðожен ÑÑанÑпоÑÑеÑ, пеÑеÑаÑ
ований Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ
запÑÑÐºÑ Tor, пÑаÑÑÑ ÑнÑим Ñином "
+"Ðожен ÑÑанÑпоÑÑ, пеÑеÑаÑ
ований Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ
запÑÑÐºÑ Tor, пÑаÑÑÑ ÑнÑим Ñином "
"(деÑалÑнÑÑе ÑиÑайÑе на ÑÑоÑÑнÑÑ <link
xref=\"transports\">Pluggable "
"Transports</link>), Ñ ÑÑ
Ð½Ñ ÐµÑекÑивнÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð¸ÑÑ
вÑд ваÑиÑ
ÑндивÑдÑалÑниÑ
"
"обÑÑавин."
@@ -317,6 +344,9 @@ msgid ""
" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
"azure, meek-amazon."
msgstr ""
+"ЯкÑо ви впеÑÑе намагаÑÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑÑи
заблоковане з'ÑднаннÑ, вам ваÑÑо "
+"ÑпÑобÑваÑи ÑÑÐ·Ð½Ñ ÑÑанÑпоÑÑи: obfs3, obfs4,
ScrambleSuit, fte, meek-azure, "
+"meek-amazon."
#: circumvention.page:72
msgid ""
@@ -325,10 +355,14 @@ msgid ""
"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"ЯкÑо ви ÑпÑобÑвали ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ, Ñ Ð·Ð° жодноÑ
Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½, вам ÑÑеба "
+"ввеÑÑи адÑеÑи моÑÑÑв вÑÑÑнÑ. ÐзнайомÑеÑÑ
з ÑоздÑлом <link "
+"xref=\"bridges\">ÐоÑÑи</link>, де йдеÑÑÑÑ Ð¿Ñо Ñе, Ñо
Ñаке моÑÑи Ñ Ñк ÑÑ
"
+"оÑÑимаÑи."
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Як заванÑажиÑи бÑаÑÐ·ÐµÑ Tor "
#: downloading.page:10
msgid "Downloading"
@@ -341,6 +375,11 @@ msgid ""
"will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
"makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
+"ÐайбезпеÑнÑÑий Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð¿ÑоÑÑÑÑий ÑпоÑÑб
заванÑажиÑи Tor-бÑаÑÐ·ÐµÑ â зÑобиÑи Ñе з "
+"оÑÑÑÑйного веб-ÑайÑÑ Tor Project:
https://www.torproject.org. ÐÐ°Ñ Ð·Ð²'Ñзок з "
+"Ñим ÑайÑом бÑде ÑбезпеÑений з допомогоÑ
<link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link>, завдÑки ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð² нÑого бÑде
Ñкладно комÑÑÑ "
+"вÑÑÑÑиÑиÑÑ."
#: downloading.page:19
msgid ""
@@ -348,10 +387,14 @@ msgid ""
"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
"use one of the alternative download methods listed below."
msgstr ""
+"Ðднак може ÑÑапиÑиÑÑ, Ñо ви не маÑимеÑе
доÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ ÑайÑÑ Tor Project: "
+"напÑиклад, вÑн може бÑÑи заблокований Ñ
ваÑÑй меÑежÑ. ЯкÑо Ñак ÑÑалоÑÑ, ви "
+"можеÑе ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ з
алÑÑеÑнаÑивниÑ
меÑодÑв заванÑаженнÑ, "
+"пеÑеÑаÑ
ованиÑ
нижÑе."
#: downloading.page:27
msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor"
#: downloading.page:28
msgid ""
@@ -359,10 +402,13 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and Github.."
msgstr ""
+"GetTor â Ñе ÑеÑвÑÑ, Ñкий авÑомаÑиÑно
вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð½Ð° повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑиланнÑм "
+"на ÑвÑÐ¶Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð±ÑаÑзеÑа Tor Browser, ÑозмÑÑенÑ
Ñ ÑÑзниÑ
мÑÑÑÑÑ
: на Dropbox,"
+" Google Drive Ñа Github.."
#: downloading.page:34
msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ GetTor елекÑÑонноÑ
поÑÑоÑ:"
#: downloading.page:39
msgid ""
@@ -370,6 +416,9 @@ msgid ""
"simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation
marks) "
"depending on your operating system."
msgstr ""
+"ÐадÑÑлÑÑÑ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑонного лиÑÑа на
[email protected], а в ÑÑÐ»Ñ Ð»Ð¸ÑÑа пÑоÑо "
+"напиÑÑÑÑ Â«windows», «osx» або «linux» (без лапок),
залежно вÑд Ñого, Ñка Ñ "
+"Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑйна ÑиÑÑема."
#: downloading.page:46
msgid ""
@@ -511,6 +560,12 @@ msgid ""
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
"transport."
msgstr ""
+"Ðа пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑÑÑÑ, Ñи доÑÑÑп
до меÑÐµÐ¶Ñ Tor блокÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ "
+"ÑензÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·'ÑднаннÑ. ЯкÑо ви
вважаÑÑе, Ñо нÑ, обеÑÑÑÑ Â«ÐÑ». ЯкÑо"
+" ви знаÑÑе, Ñо ваÑе з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑензÑÑÑÑÑÑÑÑ,
або ви невдало пÑобÑвали "
+"пÑд'ÑднаÑиÑÑ Ð´Ð¾ меÑÐµÐ¶Ñ Tor й ÑнÑÑ ÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ
допомогли, обеÑÑÑÑ Â«Ð¢Ð°ÐºÂ». ÐÐ°Ð»Ñ "
+"ви пеÑейдеÑе на екÑан <link
xref=\"circumvention\">обманÑ</link>, де "
+"налаÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑавниÑ
ÑÑанÑпоÑÑ."
#: first-time.page:55
msgid ""
@@ -1150,11 +1205,11 @@ msgstr ""
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Типи вÑÑавниÑ
ÑÑанÑпоÑÑÑв"
#: transports.page:10
msgid "Pluggable Transports"
-msgstr "ÐÑÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑÑанÑпоÑÑеÑи"
+msgstr "ÐÑÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑÑанÑпоÑÑи"
#: transports.page:12
msgid ""
@@ -1163,7 +1218,7 @@ msgid ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
msgstr ""
-"ÐÑÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑÑанÑпоÑÑеÑи (pluggable transports) â Ñе
ÑнÑÑÑÑменÑи, ÑÐºÑ Tor може "
+"ÐÑÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑÑанÑпоÑÑи (pluggable transports) â Ñе
ÑнÑÑÑÑменÑи, ÑÐºÑ Tor може "
"викоÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑиÑ
овÑваннÑ
ÑÑаÑÑкÑ, Ñкий вÑн надÑилаÑ. Це може бÑÑи "
"коÑиÑним, ÑкÑо ÑнÑеÑнеÑ-пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð°Ð±Ð¾
владна ÑÑÑÑкÑÑÑа акÑивно блокÑÑ "
"з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· меÑÐµÐ¶ÐµÑ Tor."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits