commit 5c156cbffb447e60a3669d7d68a633eeedeaee87
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Jul 13 09:18:28 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
uk/uk.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 89 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index 30f41ca..2e6d905 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -429,10 +429,15 @@ msgid ""
"â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the
computer you"
" are using."
msgstr ""
+"GetTor вÑдповÑÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÑом, Ñо мÑÑÑиÑиме
поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Tor "
+"Browser, кÑипÑогÑаÑÑÑного пÑдпиÑÑ (Ñо
поÑÑÑбний Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки заванÑаженнÑ),"
+" вÑдбиÑÐºÑ ÐºÐ»ÑÑа, викоÑиÑÑаного длÑ
пÑдпиÑÑ, Ñа конÑÑолÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑми пакеÑа. Ðи "
+"можеÑе оÑÑимаÑи на вибÑÑ 32-бÑÑÐ½Ñ Ñи
64-бÑÑÐ½Ñ Ð²ÐµÑÑÑ Ð¿ÑогÑамного "
+"забезпеÑеннÑ, залежно вÑд Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñого
комп'ÑÑеÑа."
#: downloading.page:57
msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ GetTor ÑеÑез Twitter:"
#: downloading.page:62
msgid ""
@@ -440,38 +445,47 @@ msgid ""
"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
"follow the account)."
msgstr ""
+"Щоб оÑÑимаÑи поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° заванÑаженнÑ
бÑаÑзеÑа Tor англÑйÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ OS"
+" X, надÑÑлÑÑÑ Ð¿ÑиваÑне повÑдомленнÑ
коÑиÑÑÑваÑÑ @get_tor Ð·Ñ Ñловами «osx en»"
+" (Ð´Ð»Ñ ÑÑого не поÑÑÑбно ÑÑежиÑи за
коÑиÑÑÑваÑем)."
#: downloading.page:70
msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
msgstr ""
+"Щоб ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ GetTor ÑеÑез Jabber/XMPP (Tor Messenger,
Jitsi, CoyIM):"
#: downloading.page:75
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
+"Щоб оÑÑимаÑи поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° заванÑаженнÑ
бÑаÑзеÑа Tor Browser киÑайÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ñ"
+" Ð´Ð»Ñ Linux, надÑÑлÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑдмленнÑ
[email protected] Ð·Ñ Ñловами «linux "
+"zh»."
#: downloading.page:84
msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
#: downloading.page:85
msgid ""
"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
"download several security and privacy programs from different sources."
msgstr ""
+"Satori â Ñе додаÑок до бÑаÑзеÑÑв Chrome Ñи Chromium,
Ñкий дозволÑÑ "
+"заванÑажиÑи кÑлÑка пÑогÑам безпеки Ñа
пÑиваÑноÑÑÑ Ð· ÑÑзниÑ
джеÑел."
#: downloading.page:90
msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб заванÑажиÑи Tor Browser ÑеÑез Satori:"
#: downloading.page:95
msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑановÑÑÑ Satori з Chrome App Store."
#: downloading.page:100
msgid "Select Satori from your browserâs Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "ÐбеÑÑÑÑ Satori Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑкÑв Ñвого
бÑаÑзеÑа."
#: downloading.page:105
msgid ""
@@ -481,12 +495,19 @@ msgid ""
"after the name of the program â each one represents a different source from
"
"which to get the software. Your download will then begin."
msgstr ""
+"Ðоли Satori вÑдкÑиÑÑÑÑÑ, вибеÑÑÑÑ Ð·ÑÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ
Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ñ. ÐÑдкÑиÑÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ñ "
+"ÑпиÑком доÑÑÑпниÑ
заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ñ ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ñ.
ÐнайдÑÑÑ Tor Browser пÑд Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ "
+"ваÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеми. ÐбеÑÑÑÑ Â«A» або
«B» пÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ пÑогÑами â Ñе "
+"ÑÑÐ·Ð½Ñ Ð´Ð¶ÐµÑела, з ÑкиÑ
можна оÑÑимаÑи
пÑогÑамÑ. Ð¢Ð¾Ð´Ñ ÑозпоÑнеÑÑÑÑ "
+"заванÑаженнÑ."
#: downloading.page:115
msgid ""
"Wait for your download to finish, then find the âGenerate Hashâ section
in "
"Satoriâs menu and click âSelect Filesâ."
msgstr ""
+"ÐаÑекайÑе, поки заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑиÑÑÑÑ,
ÑÐ¾Ð´Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑÑÑ ÑоздÑл «ÐенеÑваÑи "
+"Ñ
еÑ» Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Satori Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ Â«ÐбÑаÑи
Ñайли»."
#: downloading.page:121
msgid ""
@@ -498,14 +519,21 @@ msgid ""
"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
" or from a different source."
msgstr ""
+"ÐбеÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñажений Ñайл Tor Browser. Satori
вÑдобÑазиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑÐ½Ñ ÑÑÐ¼Ñ "
+"ÑайлÑ, ÑÐºÑ ÑÑеба поÑÑвнÑÑи з оÑигÑналÑноÑ
конÑÑолÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÐ¼Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамного "
+"забезпеÑеннÑ: ви можеÑе знайÑи ÑÑ,
наÑиÑнÑвÑи на Ñлово «checksum» пÑÑÐ»Ñ "
+"поÑиланнÑ, на Ñке ви наÑиÑнÑли, Ñоб
ÑозпоÑаÑи заванÑаженнÑ. ЯкÑо конÑÑолÑÐ½Ñ "
+"ÑÑми ÑпÑвпадаÑÑÑ, ваÑе заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñло
ÑÑпÑÑним, Ñ Ð²Ð¸ можеÑе <link xref"
+"=\"first-time\">поÑинаÑи коÑиÑÑÑваÑиÑÑ
бÑаÑзеÑом Tor</link>. ЯкÑо вони не "
+"ÑпÑвпадаÑÑÑ, вам ваÑÑо ÑпÑобÑваÑи
заванÑажиÑи Ñе Ñаз або з ÑнÑого джеÑела."
#: first-time.page:7
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑзнайÑеÑÑ, Ñк коÑиÑÑÑваÑиÑÑ
бÑаÑзеÑом Tor пеÑÑий Ñаз"
#: first-time.page:10
msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑий запÑÑк Tor Browser"
#: first-time.page:12
msgid ""
@@ -513,6 +541,9 @@ msgid ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Ðоли ви впеÑÑе запÑÑкаÑÑе бÑаÑÐ·ÐµÑ Tor, Ñо
баÑиÑе вÑкно налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶Ñ "
+"Tor. ТÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° обÑаÑи пÑд'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑÑмо до
меÑÐµÐ¶Ñ Tor або налаÑÑÑваÑи Tor "
+"Browser Ð´Ð»Ñ Ñвого з'ÑднаннÑ."
#: first-time.page:19
msgid "Connect"
@@ -528,6 +559,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/connect.png' "
"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
#: first-time.page:23
msgid ""
@@ -538,6 +571,12 @@ msgid ""
"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
"the problem."
msgstr ""
+"У бÑлÑÑоÑÑÑ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑв, Ð´Ð»Ñ Ð·'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·
меÑÐµÐ¶ÐµÑ Tor доÑÑаÑнÑо наÑиÑнÑÑи "
+"«Ð'ÑднаÑиÑÑ», без поÑÑеби додаÑковиÑ
налаÑÑÑван. ÐÑÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·'ÑвиÑÑÑÑ "
+"Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿ÑогÑеÑÑ Ð¿ÑдклÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Tor. ЯкÑо ви на
вÑдноÑно ÑÐ²Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·'ÑднаннÑ, але"
+" повзÑнок пÑогÑеÑÑ Ð·Ð°ÑÑÑÑг на ÑкÑйÑÑ
ÑоÑÑÑ, ознайомÑеÑÑ Ð·Ñ ÑÑоÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ <link "
+"xref=\"troubleshooting\">ÐиÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñоблем</link>, де Ñ
допомÑжна "
+"ÑнÑоÑмаÑÑÑ."
#: first-time.page:33
msgid "Configure"
@@ -549,6 +588,8 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"ЯкÑо ви знаÑÑе, Ñо ваÑе з'ÑднаннÑ
ÑензÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ викоÑиÑÑовÑÑ Ð¿ÑокÑÑ, вам "
+"ваÑÑо обÑаÑи Ñей ваÑÑанÑ. Tor-бÑаÑзеÑ
пÑоведе Ð²Ð°Ñ ÑеÑез деÑÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑваннÑ"
#: first-time.page:44
msgid ""
@@ -575,6 +616,12 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click âContinueâ."
msgstr ""
+"ÐаÑÑÑпний екÑан запиÑÑÑ Ð²Ð°Ñ, Ñи з'ÑднаннÑ
викоÑиÑÑовÑÑ Ð¿ÑокÑÑ. У бÑлÑÑоÑÑÑ "
+"випадкÑв, в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑеби. ÐазвиÑай,
ви бÑдеÑе знаÑи, ÑкÑо поÑÑÑбно "
+"вÑдповÑÑÑи «Так», оÑкÑлÑки ÑÑ Ð¶
налаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑимÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"ÑнÑоиÑ
бÑаÑзеÑÑв Ñ Ð²Ð°ÑÑй ÑиÑÑемÑ. Ðа
можливоÑÑÑ, звеÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ Ñвого "
+"меÑежевого адмÑнÑÑÑÑаÑоÑа по допомогÑ.
ЯкÑо ваÑе з'ÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ викоÑиÑÑовÑÑ "
+"пÑокÑÑ, наÑиÑнÑÑÑ Â«ÐалÑ»."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -586,6 +633,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -597,6 +646,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy.png' "
"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
#: index.page:6
msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -604,54 +655,62 @@ msgstr "ÐÑдÑÑÑник з коÑиÑÑÑваннÑ
бÑаÑзеÑом Tor"
#: known-issues.page:6
msgid "A list of known issues."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок вÑдомиÑ
пÑоблем"
#: known-issues.page:10
msgid "Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ñоблеми"
#: known-issues.page:14
msgid ""
"Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
+"Tor вимагаÑ, Ñоб ÑиÑÑемний годинник Ñ
ÑаÑовий поÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñвали пÑавилÑний "
+"ÑаÑ."
#: known-issues.page:19
msgid ""
"The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"ÐÑдомо, Ñо ÑÐ°ÐºÑ ÑаÑÑволи вÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ Ñ
ÑобоÑÑ Tor Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бÑÑи поÑÑеба "
+"ÑимÑаÑово ÑÑ
вÑдклÑÑиÑи:"
#: known-issues.page:23
msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
#: known-issues.page:26
msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
#: known-issues.page:29
msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Sophos Antivirus for Mac"
#: known-issues.page:32
msgid "Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Security Essentials"
#: known-issues.page:37
msgid ""
"Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
+"ÐÑдео, Ñо вимагаÑÑÑ Adobe Flash, недоÑÑÑпнÑ. Flash
вимкнений з мÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ñ "
+"безпеки."
#: known-issues.page:43
msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "Tor не може викоÑиÑÑовÑваÑи мÑÑÑ, ÑкÑо
налаÑÑований пÑокÑÑ."
#: known-issues.page:48
msgid ""
"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð°ÑÑ 1 ÑÑÑÐ½Ñ 2000 00:00:00 UTC. Це
Ð´Ð»Ñ Ñого, Ñоб кожна"
+" веÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑамного забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑоÑно
вÑдÑвоÑÑвалаÑÑ."
#: known-issues.page:54
msgid ""
@@ -660,12 +719,18 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
+"Щоб запÑÑÑиÑи Tor Browser на Ubuntu, коÑиÑÑÑваÑам
ÑÑеба виконаÑи зовнÑÑнÑй "
+"ÑкÑипÑ. ÐÑдкÑийÑе «Файли» (пÑовÑдник Unity),
вÑдкÑийÑе ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â "
+"вкладка ÐоведÑнка â ÐÑÑановÑÑÑ Ð´Ð»Ñ
«ÐапÑÑкаÑи виконÑÐ²Ð°Ð½Ñ ÑекÑÑÐ¾Ð²Ñ Ñайли, "
+"коли вони вÑдкÑиваÑÑÑÑÑ» знаÑеннÑ
«ÐапиÑÑваÑи ÑоÑазÑ», ÑÐ¾Ð´Ñ Ð½Ð°ÑиÑнÑÑÑ OK."
#: known-issues.page:62
msgid ""
"Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
+"Також можна запÑÑÑиÑи Tor Browser з командного
ÑÑдка, запÑÑÑивÑи ÑÐ°ÐºÑ "
+"ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð· диÑекÑоÑÑÑ Tor Browser:"
#: known-issues.page:66
#, no-wrap
@@ -674,14 +739,18 @@ msgid ""
" ./start-tor-browser.desktop\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" ./start-tor-browser.desktop\n"
+" "
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
+"ÐÑзнайÑеÑÑ, Ñк конÑÑолÑваÑи Ñ Tor-бÑаÑзеÑÑ
ÑнÑоÑмаÑÑÑ, Ñо ÑденÑиÑÑкÑÑ Ð¾ÑобÑ"
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑденÑиÑноÑÑÑми"
#: managing-identities.page:12
msgid ""
@@ -691,6 +760,11 @@ msgid ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"Ðоли ви пÑд'ÑднÑÑÑеÑÑ Ð´Ð¾ веб-ÑайÑÑ, Ñо не
ÑÑлÑки опеÑаÑоÑи ÑÑого веб-ÑайÑÑ "
+"можÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваÑи ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ваÑ
вÑзиÑ. ÐÑлÑÑÑÑÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑÑв заÑаз "
+"викоÑиÑÑовÑÑÑÑ ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑлÑги ÑÑеÑÑÑ
ÑÑоÑÑн, вклÑÑно з кнопками вподобаннÑ"
+" ÑеÑез ÑоÑÑалÑÐ½Ñ Ð¼ÐµÑежÑ, аналÑÑиÑнÑ
ÑÑекеÑи Ñа ÑÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑÑки, Ñ Ð²Ñе Ñе "
+"може поÑднÑваÑи ваÑÑ Ð´ÑÑлÑнÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑзниÑ
ÑайÑаÑ
."
#: managing-identities.page:20
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits