Samuel  het geskryf:

> 
> > - String length cap: Samuel is right about the medical/cellphone
> > applications.  However, for deeply embedded applications using
> > non-Windows/Linux GUIs the cap is not in terms of characters, but in
> > pixels.
> 
> Pixels will be more difficult because different letters have different
> lengths and they also have different length depending on font.  This
is
> not an impossible problem but the solution will certainly be a lot
more
> complex.

Yeah, the xlation app would have to a) have access to the font, and be
able to access methods something like TextHeight() and TextWidth() which
would do the dirty work of walking the string and calculating the
dimensions.  I thought that most OS/GUI packages had such a feature.
I'm not an HTML/JavaScript developer, so I can't speak to that aspect.
I'm pretty sure python has the functionality to make the calculations.

> > The customer would have to supply the
> > bitmaps and the pixel locations of the various fields.
> 
> You'd have to hope the customer supplies it in a format that you can
> feed to your translate tool. :-)

Or you specify in your application documentation what the format should
be.  :)  PNG should be more than sufficient for this purpose, and it is
a FOSS format, and GIMP (also FOSS) supports it.

> > I don't think
> > that it would be too hard to render the text into the bitmap at a
> > specified location?  Seems like something that could be done with a
> > command line based graphics application.  My buddy was telling me
about
> > one, but I forget its name.
> 
> I don't know of any such tools (well, not FOSS ones), but I suspect
that
> it would depend on the vendor's format.

Imagemagick is a FOSS tool that allows one to specify an image caption.
How flexible it is wrt to font and location, I don't know.

> > - String/word/abbrev usage: I was thinking of attaching records
directly
> > to the translation which would indicate where it was used by
> > project/screen/field.  Sure, you could put it in a comments field,
but
> > that seems like it would be open to misunderstandings about what to
put
> > in there and what format it should be in.
> 
> I still think the comments of PO can be used for this, if you have a
> naming scheme that is sufficiently consistent for a translator to
figure
> it out.
> 
> > Well, I may be trying to graft on some requirements to pootle that
it
> > just wasn't intended for.  Thanks again for taking a look at this.
> 
> Well, it sounds like you're trying to get the translators to translate
> the strings and make sure they're not too long.  Why not develop a
tool
> for that, so that each source string is accompanied by a length, and
> when the translator types the text, the tool calculates the pixel
length
> based on the characters that the translator had typed.  If it is too
> long, he can change it until it is the right length.
> 
> One system that is not FOSS but which allows the translator to see
what
> his translation would look like almost immediately, is LGI:
> 
> http://www.memecode.com/lgi.php
> http://www.memecode.com/lgires.php
> 
> It is open source but I'm not sure what the licence is.  I'm not a
> developer, so I have no further information about this.

Well, I just did a little look-see at LGIRes, and it appears to be a
dedicated GUI that, like wxWidgets, can run on multiple platforms.  If
your target were to use this library, then it might make sense to use it
in the manner that you have prescribed.  I'm looking at developing a
python app to get the features that I'm looking for.  I think that I'll
probably want to have a pootle compatibility mode/layer at some point,
though. :)  Maybe I'll get you and Dwayne to review my requirements. :)

Paul

-------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc.
Still grepping through log files to find problems?  Stop.
Now Search log events and configuration files using AJAX and a browser.
Download your FREE copy of Splunk now >> http://get.splunk.com/
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to