>> The  challenge in trying to
>> leverage this without extensive reference to context is that many short
>> strings can have ambiguous meanings
>>
>> Left (remaining) or Left (direction), Clear (erase) or Clear (transparent)
>> and so on.
>
> Yes, I also found this in the short frequency words lists I created for
> the Decathlon (see my mail to Asiri).
>
> I think the most practical solution would be to create such a list
> anyway, and then try to find as many different meanings for each word,
> and include all those meanings in the list.  You'll end up with meanings
> that are not common, but at least you'll cover all the meanings that are
> important.
>
> For example, if the list contains "file", you might put both computer
> file and nail file in the word list, even though nail file is very
> unlikely to occur in a software translation.  In this way, translators
> (who must use these lists intelligently) can easily spot the appropriate
> meaning.

I think the terminology should be created and maintained via a
specific program for this task. Using a program for seeing the words
that are more used could be useful until certain point, because a very
common word is "the", a word that I think doesn't need to be in a
glossary.

Another thing is that in a good glossary doesn't appear words. A good
glossary has only concepts as entries, and several entries could have
the same word (because words could have several meanings).

Sometimes could be a good idea having several glossaries, because you
don't use the same words in Battle for Wesnoth or in Firefox, for
example.

A good support (or even only support) for glossaries is a great lack
of a lot of CAT programs. In Lokalize there is some support for this
http://youonlylivetwice.info/lokalize/lokalize-glossary.htm

Bye,
                   Leandro Regueiro

------------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by:
SourcForge Community
SourceForge wants to tell your story.
http://p.sf.net/sfu/sf-spreadtheword
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to