奥原さん、

ありがとうございます。

テキストを翻訳して、このMLに流してください。

よろしくお願いいたします。

Thanks,
khirano

2008/5/15 奥原@埼玉県 
<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>:
> 平野さん、みなさん こんちには。
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> このページ
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo_3_Beta_feedback
> を丸ごと訳せばいいのですね。
> ならばやります。詳細お知らせください。
>
> 2008/05/15 0:31 Kazunari Hirano 
> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>:
>> 平野です。次はさきほど作成された3.0ベータの使用とフィードバックをお願いするページです。
>> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo_3_Beta_feedback
>> このページにあるテキストを翻訳してくださる方はいらっしゃいませんか。
>> 短いので翻訳をこのMLにいただければOKです。
>> 希望される方は着手する前に声をかけてください。
>>
>> 翻訳していただいたものは「3.0ベータリリース、TCM l10n テストおよびフィードバックのお願い」アナウンスメントに使用させていただきます。
>>
>> よろしくお願いいたします。
>>
>> Thanks,
>> khirano
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: 
>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>> For additional commands, e-mail: 
>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>>
>>
>
>
>
> --
> 奥原@埼玉県です。
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> For additional commands, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信