奥原さん、 3.0 Beta TCM l10n テスト期間が5/26(月) までなので、すぐにでもアナウンスを出したいとおもっています。
今日明日中に翻訳をいただけますか。 Thanks, khirano 2008/5/18 Kazunari Hirano <[メールアドレス保護]>: > 奥原さん、 > > 翻訳はすすんでますか。 > :) > Thanks, > khirano > > 2008/5/15 Kazunari Hirano > <[メールアドレス保護]>: >> 奥原さん、 >> >> ありがとうございます。 >> >> テキストを翻訳して、このMLに流してください。 >> >> よろしくお願いいたします。 >> >> Thanks, >> khirano >> >> 2008/5/15 奥原@埼玉県 >> <[メールアドレス保護]>: >>> 平野さん、みなさん こんちには。 >>> [メールアドレス保護] >>> このページ >>> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo_3_Beta_feedback >>> を丸ごと訳せばいいのですね。 >>> ならばやります。詳細お知らせください。 >>> >>> 2008/05/15 0:31 Kazunari Hirano >>> <[メールアドレス保護]>: >>>> 平野です。次はさきほど作成された3.0ベータの使用とフィードバックをお願いするページです。 >>>> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo_3_Beta_feedback >>>> このページにあるテキストを翻訳してくださる方はいらっしゃいませんか。 >>>> 短いので翻訳をこのMLにいただければOKです。 >>>> 希望される方は着手する前に声をかけてください。 >>>> >>>> 翻訳していただいたものは「3.0ベータリリース、TCM l10n テストおよびフィードバックのお願い」アナウンスメントに使用させていただきます。 >>>> >>>> よろしくお願いいたします。 >>>> >>>> Thanks, >>>> khirano >>>> >>>> --------------------------------------------------------------------- >>>> To unsubscribe, e-mail: >>>> [メールアドレス保護] >>>> For additional commands, e-mail: >>>> [メールアドレス保護] >>>> >>>> >>> >>> >>> >>> -- >>> 奥原@埼玉県です。 >>> >>> --------------------------------------------------------------------- >>> To unsubscribe, e-mail: >>> [メールアドレス保護] >>> For additional commands, e-mail: >>> [メールアドレス保護] >>> >>> >> > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
