中本です。 お手を煩わせて申し訳ない。 まず、結論から言うとやはり私の勘違いでした。 # いろいろ試したり考えたのですが、きちんと考えれば単に私が勘違いしていただけでした。
私が原稿用紙と聞いて期待していたのは、できるだけ指定した行数と文字数でレイアウトをす るということであり、確かにこの点においてはissue 76247に添付の pagestyle_sample1.doc を開いたとき、チェックボックスを"オフ"(デフォルト)にすれば指定した行数と文字数でレイ アウトしてくれるけど、"オン"にしてくれるとそうでなかったので、"オフ"にした方がより原 稿用紙的ではないかと思った次第です。 けれども、よくよく罫線を表示させてみると、チェックボックスを"オン"にしたほうが、マス 目が正方形になり、より原稿用紙っぽくルビを振るための行間余白が表示されるので、より原 稿用紙っぽいということが分かりました。 それから、必ずしもチェックボックスを"オフ"にしたからと言って、忠実に指定した行数と文 字数でレイアウトしてくれるわけでもないようなので(文字が大きい場合とか)、私の原稿用紙 に対して期待するものの感覚がおかしかったのかな、と思います。 というわけで、今の訳ままでもよいと思います。 お忙しいところ、私の被害妄想に付き合わせてしまって大変失礼いたしました。 今後ともよろしくお願いします。 -- Takashi Nakamoto <[メールアドレス保護]> On Wed, 12 Nov 2008 10:54:55 +0900 Yuko Ohsumi <[メールアドレス保護]> wrote: > > 中本さん、 > > こんにちは。 > > 現在の訳「文字の罫線に正方形のマスを使用する (原稿用紙モード)」は、 > 以下の動作を反映させたものです。 > > チェックボックスをオンにして、ページスタイルで「行数と文字数を指定する」を選択 > -> 正方形のテキストグリッドが表示され、文字はテキストグリッドの中央に配置される > ↓ > つまり、文字を正方形のマスの中央に表示する -> 原稿用紙の設定になる > > チェックボックスをオフにして、ページスタイルで「行数と文字数を指定する」を選択 > -> 長方形のテキストグリッドが表示され、文字は「文字に合わせたマスを使用する」が > オンの場合、テキストグリッドの中央に配置され、オフの場合、左に配置される。 > ↓ > つまり、文字の大きさに合わせた長方形のマスになる > > > 「(原稿用紙モード)」はない方がよいでしょうか? > > 大隅 > > > -> From: Takashi Nakamoto , Date: 11/11/08 07:41 PM : > > 中本です。 > > > > こんにちは。 > > > > On Tue, 11 Nov 2008 13:23:54 +0900 > > Naoyuki Ishimura > > <[メールアドレス保護]> > > wrote: > > > >> 中本さんこんにちは。 > >> > >> Writer が Text Grid の拡張機能として提供しているのはあくまで > >> 原稿用紙のようなモードであって、方眼紙のようなモードではないと > >> 思うのです。 > > > > 少し頭が混乱しているのでまず確認ですが、Text Gridの拡張機能を提供できる状態という > > のは、該当のチェックボックスを"オフ"にしている状態だと思いますが、私は何か誤解して > > いますでしょうか?仕様書を読むと、そのように読めます。 > > > > つまり、今回私が特におかしいと感じているのが、チェックボックスを"オフ"にした状態が、 > > 原稿用紙モードと言える状態であり、そうだとするならば日本語訳として「(原稿用紙モード)」 > > と付け加えるのは間違いであり、もし何か訳注として付け加えるのであれば原稿用紙モードの > > 対となる語を当てるべきではないか、というのが本質的な提案です。まずは、この点を再検討 > > していただけると幸いです。 > > > > 今のままでは、チェックボックスを"オン"にすると原稿用紙モードになるように見えますが、 > > これは、実際とは逆だと思います。 > > > >> (方眼紙って文章を書く為の物じゃなくて図形を書くための物という > >> 感覚なんですが違うでしょうか?) > > > > 私も方眼紙を文章に使うなんていうのは変な感じがしたのですが、仕様書によれば、 > > This kind of design is used to simulate “squared paper”, which is a kind of > > specific paper used 20 years ago(before personal computer is widely used in > > text processing). But my now, “squared paper”is only used in very limited > > case, and most CJK users won't use it anymore. > > とのことで、これをそのまま信じれば、私はまだ22才なので、私がまだ言葉をしゃべりは > > じめたときに方眼紙を使っていたと読めます。そんな昔のことは、残念ながら私は知りま > > せん orz > > > >> なので、訳注を方眼紙モードに変えるというのはちょっと賛成出来ません。 > > > > 自分で提案しておきながらなんですが、「方眼紙モード」という改案は確かに自分でもあ > > まり気に入っていません。括弧書きを無くすという提案でしたらどうでしょうか?そした > > ら誤解が少ないと思います。 > > > > 以上、よろしくお願いいたします。 > > > >> Takashi Nakamoto wrote: > >>> 中本です。 > >>> > >>> 先週末、関西オープンソース2008というイベントでOOo3.0の新機能紹介のプレゼンをしてきた > >>> のですが、そのプレゼンを作っていて"Use square page mode for text grid"の日本語訳が > >>> おかしいのではないかと思いましたので、3.0はもうリリースされていますが、もしよければ再 > >>> 検討をお願いします。 > >>> > >>> さて、まず提案としては、現在訳注として「(原稿用紙モード)」とありますが、これを「(方眼 > >>> 紙モード)」とすることを提案します。 > >>> > >>> まず、そもそもこのチェックボックスをオン/オフしたときの挙動の違いをまとめてみました。 > >>> * オン -> 3.0よりも古いバージョンで使われていたレイアウト方法を使うことになる。 > >>> 1行あたりの文字数を指定すると、行の高さが勝手に決められてしまう。 > >>> * オフ -> 3.0からの新機能で、行数と文字数を指定したときにそれに従ってレイアウトし > >>> てくれるようになる。 > >>> > >>> このことは、関連issue 76246 > >>> http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=76247 > >>> に添付の仕様書 Text Grid Enhancement for better CJK support V2.4.odt に書いてあ > >>> ります。さらに、よく見てみるとチェックボックスをオンにしたときに行われる古いレイアウ > >>> トについて、このように記述されています。 > >>> ===== > >>> This kind of design is used to simulate “squared paper”, which is a kind > >>> of > >>> specific paper used 20 years ago(before personal computer is widely used > >>> in > >>> text processing). But my now, “squared paper”is only used in very limited > >>> case, and most CJK users won't use it anymore. > >>> ===== > >>> (注: "squred paper" =>「方眼紙」 by 英辞朗) > >>> > >>> つまり、チェックボックスをオンにしたときには「方眼紙」的なレイアウトになり、オフに > >>> したときに行数と文字数が指定されている「原稿用紙」的なレイアウトになるということを > >>> 言っているのだと思います。 > >>> > >>> また、細かい指摘になりますが、そもそも原稿用紙は必ずしも正方形のマスではないようで > >>> す。 > >>> > >>> 以上のことから、「(原稿用紙モード)」とありますが、これを「(方眼紙モード)」とするの > >>> が妥当ではないかと思いしたので、提案させていただきます。 > >>> > >>> と、もっともらしいことを書きましたが、実はあまりこの機能の詳細を把握していないので、 > >>> どっかに勘違いがあるのではないかと不安です。何かあれば遠慮なくご指摘いただければ幸い > >>> です。 > >>> > >>> 以上、よろしくお願いいたします。 > > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
