久保田さん、翻訳ありがとうございます。

久保田貴也 wrote:
> 久保田です。
> 
> On 4/30/09, N.Matayoshi <[email protected]> wrote:
> 
>> 問題ありません。ではお願いいたします。
> 
> HTML 部分、訳しました。みなさま、査読をよろしくお願いします。
> テストケースの "translation" というのがわかりませんでした。

そのまま、"翻訳" で正しいです。
英語で書かれたテストケースをある言語の SQE ロールを持った
ユーザーが翻訳すると、その言語の属性を持つテスターは翻訳された
テストケースが見えるという仕組みになっています。

以下二点コメントさせて頂きました。

> ------------------------------------------------------------
> About Test Case Management
> 
> Test Case Management (TCM, テストケース管理) について
> 
> TCM offers various test management functionalities with
> simple user interfaces. There are three differing roles, and
> depending on the role, access levels are different:
> 
> TCM はシンプルなユーザーインターフェースで様々なテスト管理
> 機能を提供します。三つの異なるロールがあり、そのロールによって
> アクセスレベルが異なります。
> 
> SQA (Software Quality Assurance)
> - Can view test cases, update results (pass/fail) per test case
> - Each test case with fail result requires an issue ID
> 
> SQA (Software Quality Assurance / ソフトウェア品質保証)
> - テストケースの閲覧,  各テストケースの結果の更新 (pass/fail)
> - 失敗したテストケースには課題 ID がひとつ必要である
> 
> SQE (Software QA Engineer)
> - Has SQA access + can modify (add, remove, translate) test cases
> 
> SQE (Software QA Engineer / ソフトウェア QA エンジニア)
> - Has SQA access + can modify (add, remove, translate) test cases
>   SQA アクセスレベル + テストケースの変更 (追加、削除、翻訳?)
>   ができる
> 
> MGR (Manager)
> - Has SQE access + can grant user access, assign tester to a
>   specific OO.o application (writer, calc, etc.) and
>   platform (Win, Linux, etc.)
> 
> MGR (Manager / マネージャー)
> - SQE アクセスレベル + ユーザーのアクセスの承認と特定の OO.o
>   アプリケーション (writer, calc, など) とプラットフォーム
>   (Win, Linux, など) にテスターを割り当てることができる
> 
> Once logged in, MGR sees 1-6; SQE 1-2, 4, 6; SQE 1-2, 6.
> 
> ログインすると MGR には 1-6, SQE には 1-2, 4, 6, SQE には
> 1-2, 6 が見えます。
> 
> ※ どっちも SQE になってます!どちらかは SQAのはず

二つめを "SQA には 2, 4, 6 が見えます。" とするのが良いかと思います。

> 1. Test Case Maintenance
> 
> 1. Test Case Maintenance (テストケース管理)
> 
> "download" allows user to download test cases in a
> spreadsheet format. SQE can upload test cases. Clicking on
> Category takes user to the list of test cases for that
> category. See below screen capture for the Base Category.
> 
> "download" で、ユーザーはテストケースを表計算のフォーマット
> でダウンロードすることができます。SQE はテストケースをアップ
> ロードすることができます。Category をクリックすると、ユーザー
> はそのカテゴリーのテストケースリストを参照することができます。
> 下のスクリーンショットは Base カテゴリーの場合です。
> 
> Click on Case ID in order to edit that test case.
> 
> テストケースを編集するには Case ID をクリックします。
> 
> Add, remove, modify, or/and translate test cases.
> 
> テストケースを追加、削除、変更、そして翻訳 (?) もできます。
> 
> 2. Test Report
> 
> 2. Test Report (テストレポート)
> 
> Gives # of test cases that had corresponding status for
> specific builds.
> 
> 特定のビルドで対応するステータス (Pass, Fail, Skip) をもつテ
> ストケースの数がわかります。
> 
> Various sorting options for reports.
> 
> レポート用に各種ソートオプションがあります。
> 
> Inside a report looks like above.
> 
> レポートの詳細は上のようになります。
> 
> 3. Test Assignment Maintenance
> 
> 3. Test Assignment Maintenance (テスト割り当て管理)
> 
> MGR can assign user to specific platforms to be tested.
> 
> MGR はテスト対象の各プラットフォームにユーザーを割り当てるこ
> とができます。
> 
> 4. Test Result Update
> 
> 4. Test Result Update (テスト結果の更新)
> 
> SQA can select pass, skip, or fail for each test case. For
> Test Steps that do not return the Expected Results should
> accompany Bug ID.
> 
> SQA は pass, skip または fail をテストケースごとに選択できます。

> Expected Results (期待値) を返却しない Test Steps (テスト手
> 順) には Bug ID があるはずです。(should? not must?)

Expected Results (期待される結果) にならない Test Step (テスト手順)
に対しては、対応する Issue を登録し、その ID を記入することが
望まれます。

と言うような意味になります。本来は問題を見つけたら Issue を登録して
その ID を書いてもらいたいとうかんじでしょうか。

> ※ For sth that ...  は that を主語と思えばいいんでしょうか?>みなさま
>    そして that = sth であると。
> 
> 5. Property Maintenance allows MGRs to grant user access
> 
> 5. Property Maintenance (属性管理) で MGR はユーザーにアクセ
>    ス許可を与えることができる
> 
> MGR can grant user access to TCM.
> 
> MGR はユーザーに TCM へのアクセス許可を与えることができます。
> 
> 6. Set Password allows all users to change their passwords
> 
> 6. Set Password で、パスワードの変更ができる
> ------------------------------------------------------------
> --
> 久保田貴也

石村


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信