On Aug 12, 2009, at 3:17 PM, Makoto Takizawa wrote:
瀧澤です。
#XLIFF の勉強は…いまからします。(^^;
私もしたいです^^;もし良ければ、情報の共有しま
しょう。
XLIFFについてですか?Pootleでの扱い方?その他のツー
ルでの訳し方?
形式そのものを勉強するのはいいんですが、それを対
応するソフトで訳すと、基本的には他の対応形式と同
じ様に扱われるので何を目指して勉強したいんです
か?
念のためにXLIFF規格はここです:
http://docs.oasis-open.org/xliff/xliff-core/xliff-core.html
This document defines the XML Localization Interchange File Format
(XLIFF). The purpose of this vocabulary is to store localizable data
and carry it from one step of the localization process to the other,
while allowing interoperability between tools.
基本的な形はこんな感じ:
<trans-unit approved="no" id="source_file">
<source xml:lang="en">ba bi bu</source>
<target state="new" xml:lang="ja"/>
<alt-trans match-quality="66" origin="first_reference_translation">
<source xml:lang="en">ba bi</source>
<target xml:lang="ja">バ ビ</target>
</alt-trans>
<alt-trans match-quality="75" origin="second_reference_translation">
<source xml:lang="en">ba bi bu be</source>
<target xml:lang="ja">バ ビ ブ ベ</target>
</alt-trans>
</trans-unit>
<trans-unit approved="yes" id="source_file">
<source xml:lang="en">ba bi</source>
<target xml:lang="ja">バ ビ</target>
</trans-unit>
一つ目の<trans-unit>は未翻訳データで、参考翻訳の<alt-
trans>は2つ挙がっています。
二つ目の<trans-unit>は翻訳済です。
用語:
trans-unit:翻訳単位、基本要素。翻訳対象文字列を含
む。
http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#trans-unit
approved:trans-unitの任意属性。可能な値はbooleanのyesか
no。そのtrans-unitは承認されたかどうかをいう。
http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#approved
id:trans-unitの必須属性。そのtrans-unitのデータのもと
形式や位置などをいう。
http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#id
source:trans-unitに必須要素。基本的には翻訳対処文字
列を含む。
http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#source
target:trans-unitの任意要素。あるときは相当するsource
の内容の翻訳を含む。
http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#target
xml:lang:source、targetなどの任意属性。それぞれの要素
が含む文字列の言語。
http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#xml_lang
state:targetなどの任意属性。その要素の状況をいう。
http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#state
alt-trans:trans-unitの任意要素。相当するtrans-unitのsource
要素が含むデータの参考翻訳を含む。
http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#alt-trans
match-quality:alt-transの任意属性。alt-transとtrans-unitの
source内容を比べた比率。%数や「high/low」。
http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#match-quality
origin:alt-transの任意属性。そのalt-trans内容はどこから
来るかをいう。
http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core.html#origin
他に要素/属性は沢山あります。実際にSUN空もらう
ファイルはどういう感じなのか全く分かりません:)
なお、OLTは現在 XLIFFの1.1の対応だったと思いますが
nightly buildsなら1.2対応です。今週、色んな「本当
の」XLIFFでテストしてみました。(「本当の」=仕事
で訳したファイル)。Andréさんとやり取りしてbugなど
をチェックしている最中です。
OmegaTはなんだろう・・・・
OmegaTなら、この間送ったメールの通りです。Rainbowを
変換フィルタとして使えばOmegaTの中で普通に仕事でき
ます。
エラリー
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]