飯高さん、こんにちは。

> 【試訳】
> Type の定義は、単なるパターンもしくは
> テンプレートであり、
> 実際の複数の変数の集合ではありません。

複数というのは必要ですか?集合に含まれているような気がしますが。

Tetsu
 

> -----Original Message-----
> From: IITAKA TOSHIKAZU [mailto:[email protected]] 
> Sent: Wednesday, September 23, 2009 9:07 AM
> To: [email protected]
> Subject: Re: [ja-translate] Administration Guide と Basic 
> Guide の ODT/PDF
> 
> 皆様
> 
> お世話になります。飯高です。
> 私も少し、翻訳に目を通して
> みました。
> 
> 細かいところですが、若干気になったのが、
> 「Type...End Type 」の「インスタンス」
> のところです。
> 
> 【現時点では次のようになっています】
> The Type definition is only a pattern
> or template, not a set of actual variables.
> Type の定義は、パターンもしくはテンプレート
> としてだけであり、実際の複数の変数の集合では
> ありません。
> 
> 
> 上記の「としてだけ」は意訳ですが、こうする
> 場合には、後半の「変数の集合」も「変数の集合として」
> とすべきですかね。
> 
> 
> 私でしたら、直球で次のようにする、と
> 思います。
> 
> 【試訳】
> Type の定義は、単なるパターンもしくは
> テンプレートであり、
> 実際の複数の変数の集合ではありません。
> 
> 
> よろしくお願いいたします。
> 
> 飯高敏和
> 
> --- 久保田貴也 <[email protected]> wrote:
> 
> > 瀧澤さん、飯高さん、平野さん
> > みなさま、久保田です。
> > 
> > 2009年9月19日9:27 Makoto Takizawa
> > <[email protected]>:
> > > 瀧澤です。
> > >
> > >>
> > これ、平野さんからも、よろしくメールが来ました。(^^
> )
> > >
> > > 平野さんありがとうございます。
> > >
> > >> 私、訳します。(^^)/
> > >
> > > よろしくお願いします:)
> > 
> > いま、
> > 
> >
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Documentation/BASI
> C_Guide/Other_Instructions
> > 
> > こちらにアクセスしていただくとわかりますが、以前訳され
> たもの(らしいです)が、
> > 参照可能です。
> > 
> > 秋のシルバーウィークの夜長、お手すきの方は査読いただけ
> ますか。(^^)
> > 
> > コメント受付のとりあえずの期限を、今週いっぱい(27日
> まで)としようかと思います。
> > #よろしいですか?
> > 
> > どうぞよろしくお願いします。
> > --
> > 久保田貴也
> > 
> >
> ---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail:
> > [email protected]
> > For additional commands, e-mail:
> > [email protected]
> > 
> > 
> 
> 
> --------------------------------------
> Thanks 10 years!  Yahoo! Shopping and Yahoo! Auctions
> http://pr.mail.yahoo.co.jp/ec10years/
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
> 


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信