横田です。

今回もお手伝い出来ると思います。
締め切りの週が、遊びの予定多くて、ちょっと心配ではありますが。

それと、前回、OmegaT の既訳分が反映されていなかったと思いますが、今回はどうでしょうか。
POedit だったかも使い方を覚えましたし。忘れたけど。。

よろしく。

-- 
-----
Yokota, Kunihiko
Tokyo, Japan


2009年9月30日22:43 久保田貴也 <[email protected]>:

> 飯高さん
>
> 早速の参加表明ありがとうございます。
>
> あっと、混乱させましたね。Pootle は使いません。
>
> - 私より、翻訳者の方に、翻訳対象の PO ファイルを割り当てます。
> - お互いの翻訳し終わった PO ファイルをレビューしていただきます。
>
> という手順となります。
>
> 2009年9月30日22:36 IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]>:
> > 久保田さん 皆様
> >
> > 飯高です。こんばんは。
> > Pootleの使い方は忘れて
> > しまいましたが、協力はさせていただきたく
> > 思います。
> >
> > よろしくお願いいたします。
> >
> > 飯高敏和
> >
> > --- 久保田貴也 <[email protected]> wrote:
> >
> >> みなさま、こんばんは。
> >>
> >> 久保田です。
> >>
> >> 昨日 (9月29日)、Pootle に 3.2
> >> のファイルがアップロードされ、翻訳の
> >> Go サインが、Rafaella さんから出ました。
> >>
> >> 2009/9/29 Rafaella Braconi
> >> <[email protected]>:
> >> > Hi,
> >> >
> >> > the update is now completed. I could login into
> >> Pootle and quickly download
> >> > the zip files to translate.
> >> >
> >> > You can go ahead and translate the content. I
> >> would recommend to work
> >> > offline.
> >> >
> >> > Thank you for your patience.
> >> > Rafaella
> >>
> >> また、以下の Wiki にありますが、翻訳完了の締め切りが
> >> 10 月 16 日に設定されております。
> >>
> >>
> > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.2
> >>
> >> これを受けまして、3.2 Help と UI
> >> の翻訳者を募集します。
> >> ぜひとも、みなさまのご協力をお願いいたします。
> >>
> >> 「我こそは!」という方は、ぜひこちらのメーリングリスト
> > で参加表明をお願いいたします。
> >>
> >> 具体的な手順等は、追ってこの
> >> ML にてお知らせします。
> >> また、以下のガイドを参照いただき、作業内容・作業量等を
> > 把握ください。
> >>
> >>
> > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Takaya/Translating3.2
> >>
> >> 質問などありましたら、お気軽にお問い合わせください。
> >>
> >> それでは、どうぞよろしくお願いいたします。
> >> --
> >> 久保田貴也
> >>
> >>
> > ---------------------------------------------------------------------
> >> To unsubscribe, e-mail:
> >> [email protected]
> >> For additional commands, e-mail:
> >> [email protected]
> >>
> >>
> >
> >
> > --------------------------------------
> > Yahoo! JAPAN - Internet Security for teenagers and parents.
> > http://pr.mail.yahoo.co.jp/security/
> >
> > ---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> > For additional commands, e-mail: [email protected]
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>
>

メールによる返信