本田です。
横槍で申し訳ないですが、なんか日本語に違和感を覚えるんですが・・・


>このレポートに関して Oracle がユーザーに連絡してもさしつかえない。
>このレポートに関し Oracle から問い合わせを受けることを承諾します。

口語表現のほうがよいと思います・・・


10/04/22 久保田貴也 <[email protected]>:
> おはようございます。
> 久保田です。
>
> 肯定表現のほうが好ましいかなという気がしますので、後者を採用しようと
> 思います。
>
> 本日が締め切りです。
>
> その他の点もあわせて、お気づきの点があれば、お早めの(^^;
> コメントをよろしくお願いします。
>
> 2010年4月21日1:05 Yazaki.Makoto <[email protected]>:
>> 矢崎です。
>>
>> 以下の2カ所は、どちらかに揃えるとよさそうです。
>> 私は(~I)があれば、どちらでもいいと思います。
>> よろしくお願いいたします。
>> -----
>>  #: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
>>  #, fuzzy
>>  msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
>> ! msgstr "このレポートに関して Oracle がユーザーに連絡してもさしつかえな
>> い。"
>> -----
>>  #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.CB_ERRSEND_CONTACT.
>> checkbox.text
>>  msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
>> ! msgstr "このレポートに関し Oracle から問い合わせを受けることを承諾しま
>> す。(~I)"
>> -----
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>
>


-- 
本田聖

メールによる返信