石田です。 次は Impress を担当しますね。
>各ページの翻訳優先順位は以下になりますので、お手数ですが、よろしくお願いします。 > >http://www.openoffice.org/product/calc.html <= 坂本さん >http://www.openoffice.org/product/writer.html <= 石田 (ドラフト提出) >http://www.openoffice.org/product/impress.html <= 石田 >http://www.openoffice.org/product/base.html <= 大槻さん >http://www.openoffice.org/product/draw.html <= >http://www.openoffice.org/product/math.html <= 坂本さん 石田之博 (2010/05/24 12:03), Takeshi Otsuki wrote: > 大槻です。 > > On Sun, 23 May 2010 20:57:11 +0900 > KAZUHIRO TERADA <[email protected]> wrote: > > >> 田中さん、坂本さん、石田さん >> >> 寺田です。ご意見ありがとうございます。 >> >> OOoのプロジェクトには参加して日が浅いので、よく理解ができていないと思いますが、以前、携わった別のグローバルプロジェクトでは製品やサービスの表現ひとつでもかなり厳しい制約がありました。おそらくドイツ語も英語も当該文章を公にするにあたり、何かしらのリーガルチェックを得たものではないかと推察します。 >> >> 各ページの翻訳優先順位は以下になりますので、お手数ですが、よろしくお願いします。 >> >> http://www.openoffice.org/product/calc.html <= 坂本さん >> http://www.openoffice.org/product/writer.html <= 石田さん >> http://www.openoffice.org/product/impress.html <= >> http://www.openoffice.org/product/base.html <= 大槻 >> http://www.openoffice.org/product/draw.html <= >> http://www.openoffice.org/product/math.html <= 坂本さん >> >> > 今のところあと3つですね。 > ということで Base.html 担当したいと思います。 > > > >> m(_ _)m <<snip>> >> >> > kind regards, > t-otsuki > ---- > TakeshiOtsuki <[email protected]> > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > > > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
