こんばんは。

大学でWebから送ったところHTMLメールになってしまっていたため、テキスト形式で再送信させていただきます。
gmailに変えたばかりで慣れていないもので。
ご迷惑をおかけいたします。

---------------------

こんにちは。
インターンシップのアナウンス文の訳が一応できあがりました。

cool stuffがよく分からなかったのですが、意味・ニュアンスを誰か教えていただけませんでしょうか?

以下、訳文です。
査読お願いいたします。

田中 聡

=訳文=

OpenOffice.org announces Summer Internship Programme

OpenOffice.org から夏期インターンシッププログラムをお知らせいたします。

Mentors will guide students through OpenOffice.org development Bounties up to 
3.500 EUR per enhancement and bug fix

良き指導者はOpenOffice.orgの開発を通じて学生を導く
改良とバグフィックスの報奨金は3,500ユーロに引き上げ

The OpenOffice.org Community today announced the launch of its Summer 
Internship Programme. Students from all over the world are invited to take 
their first steps in OpenOffice.org development. A cash bounty up 

to 3.500 EUR per enhancement or bug fix is available. Participants will benefit 
by learning from experienced mentors from the worldwide community, gaining 
valueable skills -- not to mention the opportunity of coding for millions of 
users worldwide.

OpenOffice.orgコミュニティは本日、夏期インターンシッププログラムの開始をアナウンスいたしました。
世界中からの学生が招かれ、OpenOffice.orgの開発の第一歩を踏み出します。
機能の改良やバグフィックスのため、3,500ユーロに引き上げられた報奨金は利用可能です。
参加者は世界中のコミュニティからの経験豊富な良き指導者に学ぶことで利を得ますでしょうし、価値ある技術を手に入れるでしょう。
--世界の数百万のユーザのためにコードを書く機会については言うまでもありません。

Mathias Bauer, a lead developer of OpenOffice.org, says, "We think that working 
on OpenOffice.org is real fun. On the other hand, we kow that it's also a 
challenge for new developers. But skilled students who have 

mastered the first steps together with their mentor, will have a great 
opportunity to work on interesting features in one of the biggest and most 
important open source projects."

OpenOffice.orgの主導的な立場の開発者であるMathias Bauerは、「OpenOffice.orgで働くことは本当に楽しいと考えています。

一方、新人開発者にとって挑戦であることも知っています。しかし、良き指導者とともに第一歩をマスターした技術を持つ学生は、
非常に大きくて大変重要なオープンソースプロジェクトの面白い特徴に関わる大きなチャンスを得るでしょう。」

Cor Nouws, member of the OpenOffice.org Community Council, adds: 
"OpenOffice.org is an exciting and challenging project. From our 

experience, we know that interested students can learn lots of cool stuff. 
Implementing a feature for millions of users worldwide is a perfect reference 
for your resume -- and something you can be really proud of!"

OpenOffice.orgコミュニティカウンシルの一員であるCor Nouwsは付け加えて、
「OpenOffice.orgはエキサイティングで挑戦的なプロジェクトです。
私は経験から、興味を抱いた学生は多くの(cool stuff)を学ぶことができます。
世界中の数百万のユーザーのために機能を実装することは、あなたの履歴書への、
そして、あなたが本当に誇れるものへの完璧な証明となります。」

The Summer Internship Programme follows the community's previous bug-bounty 
programmes that have been successfully organized in the past. 

It runs from May 31st to October 31st and accepted students are required 

to work full-time for a period of about three months on their project.

Space is limited, so students are encouraged to apply for the programme now!

この夏期インターンシッププログラムは、過去において成功裏に組織化された以前のバグ-報奨金プログラムに続くものです。

プログラムは5月31日から10月31日まで行われ、受け入れられた学生は、フルタイムで3ヶ月の期間、プロジェクトで仕事をしていただく必要があります。

定員には限りがあります。学生の皆さん、今すぐ、プログラムに応募しましょう!

Contacts

Florian Effenberger (UTC +01h00)
OpenOffice.org Marketing Project Lead

Email: [email protected]
Phone: +49 8341 99660880
Mobile: +49 151 14424108

Skype: floeff | Twitter: @floeff

Louis Suárez-Potts (UTC -04h00)

OpenOffice.org Community Manager
Email: [email protected]
Phone: +1 (416) 625-3843

連絡先
Florian Effenberger (UTC +01h00)
OpenOffice.org マーケティングプロジェクトリード

メール:[email protected]
電話: +49 8341 99660880
携帯電話: +49 151 14424108

Skype: floeff | Twitter: @floeff

Louis Suárez-Potts (UTC -04h00)
OpenOffice.org コミュニティマネージャー

メール: [email protected]
電話: +1 (416) 625-3843

International contacts are available at 
http://marketing.openoffice.org/contacts.html

海外からのお問い合わせはこちらから
http://marketing.openoffice.org/contacts.html


Links

OpenOffice.org Summer Internship Programme: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship

Project Proposals: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship/ProjectProposals

リンク

OpenOffice.org 夏期インターンシッププログラム: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship

プロジェクトの予定: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship/ProjectProposals


=訳文ここまで= 

> -----Original Message-----
> From: Kazunari Hirano [mailto:[email protected]] 
> Sent: Sunday, May 23, 2010 6:21 PM
> To: [email protected]
> Subject: Re: [ja-translate] OpenOffice.org学生向け2010夏インターンシップ
> 
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship
> こちらを読んでいただくと
> The "OpenOffice.org Summer 2010 Internship" will start from 
> May 31 and will finish on October 31.
> .....
> The acceptance of proposals starts May 31, it stops at June 
> 30 at latest.
> .....
> といったことが書いてあるのですが、田中さん、これについて日本語のアナウンスはいつごろ出すのが適当だとおもいますか?
> 
> Thanks,
> khirano
> 
> 2010/5/23 Akira Tanaka <[email protected]>:
> > 平野さん、
> >
> > 一番上の
> > http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=418
> > をやらせてもらいます。
> >
> > ところで、最終的な期限はいつごろでしょう?
> >
> > 田中 聡
> >
> > -----Original Message-----
> > From: Kazunari Hirano [mailto:[email protected]]
> > Sent: Sunday, May 23, 2010 6:07 PM
> > To: translate-ja
> > Subject: [ja-translate] OpenOffice.org学生向け2010夏インターンシップ
> >
> > Summer Internship Programme についてマーケティングプロジェクトリードFlorian
> > Effenbergerからアナウンスがありました。
> > http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=418
> > このアナウンスの翻訳とアナウンスにあるリンク先のwikiページ以下ふたつの翻訳を
> > お願いします。
> > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship
> > 
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship/Pro
> > jectPr
> > oposals
> > 翻訳していただける方は翻訳に着手する前にこちらのMLに「やります」宣言してくだ
> > さい。
> > :)
> >
> > Thanks,
> > khirano
> > --
> > Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org 
> > Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/
> >
> > 
> ---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> > For additional commands, e-mail: [email protected]
> >
> >
> > 
> ---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> > For additional commands, e-mail: [email protected]
> >
> >
> 
> 
> 
> --
> Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - 
> OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
> 

メールによる返信