田中様
こんにちは、鈴木(一)です。

お返事遅くなり申し訳ありません。
ご提示頂いた文書、翻訳させて頂きます。

wiki記法での翻訳についても、了解しました。

取り急ぎ、ご連絡まで。
以上、よろしくお願いします。

2010/05/26 9:28 "Akira Tanaka" <[email protected]>:

鈴木さん、初めまして。
田中聡と言います。大学生やっています。

早速ですが、鈴木さんが、翻訳のお申し出いただいた文書についてですが、中田さん
からのお話だと、ややこしいことになっているようなので、代わりと言っては、ご迷
惑かもしれませんが、
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship/ProjectPr
oposals
を翻訳していただけませんか?

私も最近ここに入ったばかりで、お仕事を振って良いものか迷いましたが、コーディ
ネータ不在のため、とりあえず、6/18までは自治していくより他ないと思いますの
で、鈴木さんを始め、他のプロジェクトメンバーの方々も「越権行為だ!」(笑)とか
言わずご理解いただければと思います。

以下は、依頼主のマーケティングプロジェクトコーディネータ・平野さんからのメー
ルです。
私は、上の文書を、飯高さんが中央の文書を翻訳しています。
ご覧になっていただければ、おわかりだと思うのですが、私の担当分のアナウンス文
書から、他の2つへのリンクが張られていて、3つそろって1つのものになっていま
す。
下の文書の翻訳の担当をされている方がいませんので、鈴木さんにお願い申し上げて
いる次第です。

では。
田中 聡


> -----Original Message-----
> From: Kazunari Hirano [mailto:[email protected]]
> Sent: Sunday, May 23, 2010 6:07 PM
> To: translate-ja
> Subject: [ja-translate] OpenOffice.org学生向け2010夏インターンシップ
>
> Summer Internship Programme についてマーケティングプロジェクトリード
Florian
> Effenbergerからアナウンスがありました。
> http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=418
> このアナウンスの翻訳とアナウンスにあるリンク先のwikiページ以下ふたつの翻訳
をお願いします。
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Intern
> ship/ProjectProposals
> 翻訳していただける方は翻訳に着手する前にこちらのMLに「やります」宣言してく
ださい。
> :)
>
> Thanks,
> khirano
> --
> Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator -
> OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信