田中様 こんにちは、鈴木(一)です。 お返事遅くなり申し訳ありません。 ご提示頂いた文書、翻訳させて頂きます。
wiki記法での翻訳についても、了解しました。 取り急ぎ、ご連絡まで。 以上、よろしくお願いします。 2010/05/26 9:28 "Akira Tanaka" <[email protected]>: 鈴木さん、初めまして。 田中聡と言います。大学生やっています。 早速ですが、鈴木さんが、翻訳のお申し出いただいた文書についてですが、中田さん からのお話だと、ややこしいことになっているようなので、代わりと言っては、ご迷 惑かもしれませんが、 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship/ProjectPr oposals を翻訳していただけませんか? 私も最近ここに入ったばかりで、お仕事を振って良いものか迷いましたが、コーディ ネータ不在のため、とりあえず、6/18までは自治していくより他ないと思いますの で、鈴木さんを始め、他のプロジェクトメンバーの方々も「越権行為だ!」(笑)とか 言わずご理解いただければと思います。 以下は、依頼主のマーケティングプロジェクトコーディネータ・平野さんからのメー ルです。 私は、上の文書を、飯高さんが中央の文書を翻訳しています。 ご覧になっていただければ、おわかりだと思うのですが、私の担当分のアナウンス文 書から、他の2つへのリンクが張られていて、3つそろって1つのものになっていま す。 下の文書の翻訳の担当をされている方がいませんので、鈴木さんにお願い申し上げて いる次第です。 では。 田中 聡 > -----Original Message----- > From: Kazunari Hirano [mailto:[email protected]] > Sent: Sunday, May 23, 2010 6:07 PM > To: translate-ja > Subject: [ja-translate] OpenOffice.org学生向け2010夏インターンシップ > > Summer Internship Programme についてマーケティングプロジェクトリード Florian > Effenbergerからアナウンスがありました。 > http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=418 > このアナウンスの翻訳とアナウンスにあるリンク先のwikiページ以下ふたつの翻訳 をお願いします。 > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Intern > ship/ProjectProposals > 翻訳していただける方は翻訳に着手する前にこちらのMLに「やります」宣言してく ださい。 > :) > > Thanks, > khirano > -- > Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - > OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
