田中様、平野様 こんにちは、鈴木と申します。 Project Proposalsの翻訳、随分時間がかかってしまい、申し訳ありません。 ちょっと不安になってきましたので、とりあえず、現在できているもののみ、ご提示頂いたWikiにアップしておきます。 下訳が6割程度、というところですが。 作業を続けます。
取り急ぎ、ご連絡まで。 2010年5月26日20:29 Kazunari Hirano <[email protected]>: > 田中さん > > 2010/5/26 Akira Tanaka <[email protected]>: >> 平野さん、 >> ・・・と、書きましたが、合ってますでしょうか? >> 誤り等ございましたら、ご指摘ください。 > :) OKです。 > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Members > 翻訳プロジェクトwiki担当の飯高さんがインターンシップの翻訳ページを作成してくれました。 > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/OpenOffice.org_Internship > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/OpenOffice.org_Internship/ProjectProposals > > 別メールでも確認できますが以下飯高さんからのメッセージです。 > > *翻訳・査読中は、英文の原文と日本語訳の併記でお願いいたします。 > * > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/OpenOffice.org_Internship > のはじめの部分だけは、ざっと訳しておきました。 > *協力して下さる方は同じように、英文の下部に日本語訳を書き足してください。 > *そして、Wikiへの翻訳の書き込みが終わりましたらば、その旨のご報告をこのMLにお願いいたします。 > > 以上。 > 平野 > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > > -- Kazumichi SUZUKI http://gesaku.blog.so-net.ne.jp/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
