田中様、平野様
こんにちは、鈴木と申します。

Project Proposalsの翻訳、随分時間がかかってしまい、申し訳ありません。
ちょっと不安になってきましたので、とりあえず、現在できているもののみ、ご提示頂いたWikiにアップしておきます。
下訳が6割程度、というところですが。
作業を続けます。

取り急ぎ、ご連絡まで。

2010年5月26日20:29 Kazunari Hirano <[email protected]>:
> 田中さん
>
> 2010/5/26 Akira Tanaka <[email protected]>:
>> 平野さん、
>> ・・・と、書きましたが、合ってますでしょうか?
>> 誤り等ございましたら、ご指摘ください。
> :)  OKです。
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Members
> 翻訳プロジェクトwiki担当の飯高さんがインターンシップの翻訳ページを作成してくれました。
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/OpenOffice.org_Internship
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/OpenOffice.org_Internship/ProjectProposals
>
> 別メールでも確認できますが以下飯高さんからのメッセージです。
>
> *翻訳・査読中は、英文の原文と日本語訳の併記でお願いいたします。
> * 
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/OpenOffice.org_Internship
> のはじめの部分だけは、ざっと訳しておきました。
> *協力して下さる方は同じように、英文の下部に日本語訳を書き足してください。
> *そして、Wikiへの翻訳の書き込みが終わりましたらば、その旨のご報告をこのMLにお願いいたします。
>
> 以上。
> 平野
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>
>



-- 
Kazumichi SUZUKI
http://gesaku.blog.so-net.ne.jp/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信