田中さんがコーディネーターやってくださいに +1 本田聖
10/05/26 Akira Tanaka <[email protected]>: > 鈴木さん、初めまして。 > 田中聡と言います。大学生やっています。 > > 早速ですが、鈴木さんが、翻訳のお申し出いただいた文書についてですが、中田さん > からのお話だと、ややこしいことになっているようなので、代わりと言っては、ご迷 > 惑かもしれませんが、 > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship/ProjectPr > oposals > を翻訳していただけませんか? > > 私も最近ここに入ったばかりで、お仕事を振って良いものか迷いましたが、コーディ > ネータ不在のため、とりあえず、6/18までは自治していくより他ないと思いますの > で、鈴木さんを始め、他のプロジェクトメンバーの方々も「越権行為だ!」(笑)とか > 言わずご理解いただければと思います。 > > 以下は、依頼主のマーケティングプロジェクトコーディネータ・平野さんからのメー > ルです。 > 私は、上の文書を、飯高さんが中央の文書を翻訳しています。 > ご覧になっていただければ、おわかりだと思うのですが、私の担当分のアナウンス文 > 書から、他の2つへのリンクが張られていて、3つそろって1つのものになっていま > す。 > 下の文書の翻訳の担当をされている方がいませんので、鈴木さんにお願い申し上げて > いる次第です。 > > では。 > 田中 聡 > > >> -----Original Message----- >> From: Kazunari Hirano [mailto:[email protected]] >> Sent: Sunday, May 23, 2010 6:07 PM >> To: translate-ja >> Subject: [ja-translate] OpenOffice.org学生向け2010夏インターンシップ >> >> Summer Internship Programme についてマーケティングプロジェクトリード > Florian >> Effenbergerからアナウンスがありました。 >> http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=418 >> このアナウンスの翻訳とアナウンスにあるリンク先のwikiページ以下ふたつの翻訳 > をお願いします。 >> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship >> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Intern >> ship/ProjectProposals >> 翻訳していただける方は翻訳に着手する前にこちらのMLに「やります」宣言してく > ださい。 >> :) >> >> Thanks, >> khirano >> -- >> Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - >> OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ >> >> --------------------------------------------------------------------- >> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >> For additional commands, e-mail: [email protected] >> > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > > -- 本田聖
