田中さんがコーディネーターやってくださいに +1

本田聖

10/05/26 Akira Tanaka <[email protected]>:
> 鈴木さん、初めまして。
> 田中聡と言います。大学生やっています。
>
> 早速ですが、鈴木さんが、翻訳のお申し出いただいた文書についてですが、中田さん
> からのお話だと、ややこしいことになっているようなので、代わりと言っては、ご迷
> 惑かもしれませんが、
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship/ProjectPr
> oposals
> を翻訳していただけませんか?
>
> 私も最近ここに入ったばかりで、お仕事を振って良いものか迷いましたが、コーディ
> ネータ不在のため、とりあえず、6/18までは自治していくより他ないと思いますの
> で、鈴木さんを始め、他のプロジェクトメンバーの方々も「越権行為だ!」(笑)とか
> 言わずご理解いただければと思います。
>
> 以下は、依頼主のマーケティングプロジェクトコーディネータ・平野さんからのメー
> ルです。
> 私は、上の文書を、飯高さんが中央の文書を翻訳しています。
> ご覧になっていただければ、おわかりだと思うのですが、私の担当分のアナウンス文
> 書から、他の2つへのリンクが張られていて、3つそろって1つのものになっていま
> す。
> 下の文書の翻訳の担当をされている方がいませんので、鈴木さんにお願い申し上げて
> いる次第です。
>
> では。
> 田中 聡
>
>
>> -----Original Message-----
>> From: Kazunari Hirano [mailto:[email protected]]
>> Sent: Sunday, May 23, 2010 6:07 PM
>> To: translate-ja
>> Subject: [ja-translate] OpenOffice.org学生向け2010夏インターンシップ
>>
>> Summer Internship Programme についてマーケティングプロジェクトリード
> Florian
>> Effenbergerからアナウンスがありました。
>> http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=418
>> このアナウンスの翻訳とアナウンスにあるリンク先のwikiページ以下ふたつの翻訳
> をお願いします。
>> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship
>> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Intern
>> ship/ProjectProposals
>> 翻訳していただける方は翻訳に着手する前にこちらのMLに「やります」宣言してく
> ださい。
>> :)
>>
>> Thanks,
>> khirano
>> --
>> Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator -
>> OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
>> For additional commands, e-mail: [email protected]
>>
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>
>


-- 
本田聖

メールによる返信