矢崎さん > すっごい細かいことばかりです。 こういうときは「校正させていただきます」でいいのでは。
thanks! From: 矢崎 誠 <[email protected]> Subject: Re: [ja-translate] 査読依頼 Re: [ja-translate] 翻訳依頼 - [ooo-announce] OpenOffice.org Community announces The Document Foundation Date: Sat, 02 Oct 2010 00:32:35 +0900 > 矢崎です。 > > すっごい細かいことばかりです。 > ---------- >>新たな1ページを残すため、設立メンバーの輪に加わわる大きなチャンスがありま >>す。」 > > ×加わわる > ○加わる > > ---------- >>リチャード・ストールマン氏(FSF代表)はLibreOfficeのリリースと、フリーソフト… > > リチャード・ストールマン氏(FSF代表)は、LibreOfficeのリリースとフリーソフ > ト… > > #こちらのほうが読みやすそう。 > > ---------- >>構想を歓迎します。最高のオープンソースソフトゥエア精神に基づき、フリーソフト > > ×ソフトゥエア > ○ソフトウェア > > ---------- >>私達はLibreOfficeプロジェクトをフリーソフトウェアのコミュニティに歓迎します。 >>私達は、コミュニティの人々がフリーのデスクトップ環境を発展させるための大きな >>機会があると考えています。」と言うのは、 > > 先頭に「が抜けています。 > > ---------- >>NeoOfficeのチーフエンジニアであるPatrick Luby氏は次のように述べています。「私 >>は、より進んだ機能を開発し、OpenOffice.orgを新しい心躍る方向性に向かわすため >>に、新しい独立したLibreOfficeのfoundationができたことを嬉しく思います。」と語 >>るのは、NeoOfficeのChief VisionaryであるEd Peterlin氏です。 > > Ed Peterlinが語っているのは次の文章かも。 > >>「これによって私達 >>がLibreOfficeの素晴らしい機能をMacに持ち込むことができるようになることを楽し >>みにしています。将来的には、私達のWebを通じた活動を広げ、全てのプラットフォー >>ムのLibreOfficeユーザーの手助けをしたいと思っています。」 > > > ---------- >>できるコードやフィードバックが、プロジェクトに間単に取り込まれるようになるこ >>とはとても重要なことです。 > > おしまいに」が抜けています。 > > ---------- >>The Document Foundationの設立は、ブラジルのOpenOfficeorgコミュニティのための >>Projeto Brasilが持つBrOffice.orgのビジョンと合致します。私達の国では、Open >>Document Formatとそれをサポートするツールに対する多大な投資をしてきました。 >>BrOffice.orgとThe Document Foundationが同じ価値観と目的を共有することは、何に >>もうれしいことです。」と言うのは、ブラジルのNGO団体BrOffice.orgの代表を務める >>Claudio Filho氏です。 > > 先頭に「が抜けています。 > > それから、 > ×OpenOfficeorg > ○OpenOffice.org > > > ---------- >>がノルウェメ >> ?にも正しい方向であると考えています。 > > ノルウェメ? > > #文字化けっぽいですが、うちだけという可能性もあり。 > > ---------- > 以上です。では~。 > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > > > >
