矢崎さん

> すっごい細かいことばかりです。
こういうときは「校正させていただきます」でいいのでは。

thanks!

From: 矢崎 誠 <[email protected]>
Subject: Re: [ja-translate] 査読依頼 Re: [ja-translate] 翻訳依頼 - [ooo-announce] 
OpenOffice.org Community announces The Document Foundation
Date: Sat, 02 Oct 2010 00:32:35 +0900

> 矢崎です。
> 
> すっごい細かいことばかりです。
> ----------
>>新たな1ページを残すため、設立メンバーの輪に加わわる大きなチャンスがありま
>>す。」
> 
> ×加わわる
> ○加わる
> 
> ----------
>>リチャード・ストールマン氏(FSF代表)はLibreOfficeのリリースと、フリーソフト…
> 
> リチャード・ストールマン氏(FSF代表)は、LibreOfficeのリリースとフリーソフ
> ト…
> 
> #こちらのほうが読みやすそう。
> 
> ----------
>>構想を歓迎します。最高のオープンソースソフトゥエア精神に基づき、フリーソフト
> 
> ×ソフトゥエア
> ○ソフトウェア
> 
> ----------
>>私達はLibreOfficeプロジェクトをフリーソフトウェアのコミュニティに歓迎します。
>>私達は、コミュニティの人々がフリーのデスクトップ環境を発展させるための大きな
>>機会があると考えています。」と言うのは、
> 
> 先頭に「が抜けています。
> 
> ----------
>>NeoOfficeのチーフエンジニアであるPatrick Luby氏は次のように述べています。「私
>>は、より進んだ機能を開発し、OpenOffice.orgを新しい心躍る方向性に向かわすため
>>に、新しい独立したLibreOfficeのfoundationができたことを嬉しく思います。」と語
>>るのは、NeoOfficeのChief VisionaryであるEd Peterlin氏です。
> 
> Ed Peterlinが語っているのは次の文章かも。
> 
>>「これによって私達
>>がLibreOfficeの素晴らしい機能をMacに持ち込むことができるようになることを楽し
>>みにしています。将来的には、私達のWebを通じた活動を広げ、全てのプラットフォー
>>ムのLibreOfficeユーザーの手助けをしたいと思っています。」
> 
> 
> ----------
>>できるコードやフィードバックが、プロジェクトに間単に取り込まれるようになるこ
>>とはとても重要なことです。
> 
> おしまいに」が抜けています。
> 
> ----------
>>The Document Foundationの設立は、ブラジルのOpenOfficeorgコミュニティのための
>>Projeto Brasilが持つBrOffice.orgのビジョンと合致します。私達の国では、Open 
>>Document Formatとそれをサポートするツールに対する多大な投資をしてきました。
>>BrOffice.orgとThe Document Foundationが同じ価値観と目的を共有することは、何に
>>もうれしいことです。」と言うのは、ブラジルのNGO団体BrOffice.orgの代表を務める
>>Claudio Filho氏です。
> 
> 先頭に「が抜けています。
> 
> それから、
> ×OpenOfficeorg
> ○OpenOffice.org
> 
> 
> ----------
>>がノルウェメ
>> ?にも正しい方向であると考えています。
> 
> ノルウェメ?
> 
> #文字化けっぽいですが、うちだけという可能性もあり。
> 
> ----------
> 以上です。では~。
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
> 
> 
> 
> 

メールによる返信