On 5 oct. 10, at 11:47, Maho NAKATA wrote: > また、エラリーどうも有難うございます。 >> LibreOfficeはDocument Foundationの存在目的です。私達は特恵扱いの商業版を開発しませんし、今後もそのつもりはありません。 > > 「特恵扱い」という日本語はあまり聞かないです(私だけかも)。
そうですね。「特恵関税」とか「特恵税率」や「特恵待遇」は出てきましたが、ちょっと作ってみました。すみません:) しかし、具体的に書くのも一つの手だと思います。 エラリー > 私ならもう具体的に書きます。 > 「クリップアート、フォント、サポート、製本されたマニュアルなどがついた商業版」か。 > (マニュアル、サポートについては製品によって違ってた記憶があります) > > では。 Jean-Christophe Helary ---------------------------------------- fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: http://twitter.com/brandelune --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
