Hallo Jochen!
Hab mir die Seite angeschaut. Hier ein paar Anmerkungen:
1. Sie gefällt mir recht gut.
2. Zum Satz: "Software oder Dokumentation zu übersetzen...",
ich würde von Anwendungen oder Dokumentationen sprechen. Das entspräche glaube
ich "unseren" Vorgaben, so habe ich die mal kennengelernt und der Plural würde
mir besser gefallen.
3.
Interessiert man sich also dafür, an der Übersetzung von Ubuntu mitzuarbeiten,
sollte man sich die Frage stellen, ob
*
man eine realistische Vorstellung von den anfallenden Aufgaben hat
*
man in der Lage ist, die Aufgaben angemessen zu bearbeiten
*
man bereit ist, sich in die Aufgaben einzuarbeiten
*
ob man sich in das Übersetzersteam einbringen kann
hier habe ich "gestutzt" - dachte, das kann man doch zu diesem Zeitpunkt gar
nicht sagen.
Vielleicht macht es Sinn diese Fragen ans Ende zu setzen? (Bin ich unsicher)
4. Aus dem Account geht hervor, dass der Übersetzer den Ubuntu Code of Conduct
unterschrieben hat
Hab ich persönlich noch gar nicht
und
Auf der Launchpad-Homepage oder der Wiki-Seite des Benutzers
(wiki.ubuntu.com) findet sich eine Darstellung der Ziele, Motivationen und
Hintergründe der Person
Hab ich auch nicht ...
Ist beides wahrscheinlich wünschenswert, aber auch eine notwendige
Voraussetzung?
5. Man ist sich der Rahmenbedingungen der Mitarbeit bei Ubuntu bewusst, kennt
insbesondere die Lizenzbedingungen, unter denen Übersetzungen veröffentlicht
werden, und stimmt diesen zu.
Hier würde ich mir einen Link wünschen, wo ich die Informationen nachlesen kann.
Noch eine Allgemeine Anmerkung:
Das Anforderungsprofil ist für meinen Geschmack ganz schön "streng" - aber das
soll ja so sein. Nur mich hättet Ihr damit abgeschreckt ;)
Viele Grüße, Maren
> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: "Jochen Skulj" <[EMAIL PROTECTED]>
> Gesendet: 25.06.08 19:12:34
> An: Ubuntu German Translators <[EMAIL PROTECTED]>
> Betreff: [Translators-de] Anforderungsprofil
> Hallo,
>
> ein erster Entwurf des Anforderungsprofils ist nun unter
>
> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Anforderungsprofil
>
> zu finden. Ich bin mir selbst unsicher, ob Umfang und Formulierungsstil
> angemessen sind. Daher bitte ich um kritische Prüfung. Anmerkungen und
> Verbesserungsvorschlägen.
>
> Danke, Jochen
> --
> Jochen Skulj
> http://www.jochenskulj.de
> GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
> Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
>
>
>
> <hr>
> _______________________________________________
> Translators-de mailing list
> [email protected]
> https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
>
>
_______________________________________________________________________
Jetzt neu! Schützen Sie Ihren PC mit McAfee und WEB.DE. 30 Tage
kostenlos testen. http://www.pc-sicherheit.web.de/startseite/?mc=022220
_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de