Am Freitag, den 04.07.2008, 23:50 +0200 schrieb Sebastian Heinlein: > Am Mittwoch, den 25.06.2008, 19:11 +0200 schrieb Jochen Skulj: > > Hallo, > > > > ein erster Entwurf des Anforderungsprofils ist nun unter > > > > https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Anforderungsprofil > > > Ein handlungsorientierter Ansatz würde Anwärter nicht mit einem > Fragezeichen zurücklassen. Zur Zeit beschreibst Du ja eher mehr wie ein > optimaler Anwärter aussehen sollte. Z.B. "Aus dem Account geht hervor, > dass der Übersetzer den Ubuntu Code of Conduct unterschrieben hat" in > eine Anweisung umschreiben: "Akzeptiere den Code-of-Conduct. Dieser > befindet sich hier und dort".
Ja, der Gedanke kam mir schon beim Schreiben des Profils. So, wie es jetzt formuliert ist, klingt das zu sehr nach einer Stellenbeschreibung. > Sollen wir nur eine Vorstellungs-E-Mail verlangen oder gar eine Wiki- > oder Launchpad-Seite? Würde zu einer E-Mail tendieren, da dies den > meisten Vertraut ist im Gegensatz zum html-code von Launchpad oder dem > Wiki-Syntax. Dem würde ich zustimmen. Wir beschränken uns auf eine Vorstellung per E-Mail. > Auch fehlen Verweise zu weiteren Quellen: "man eine realistische > Vorstellung von den anfallenden Aufgaben hat" oder "Man ist sich der > Rahmenbedingungen der Mitarbeit bei Ubuntu bewusst". Hmm, fallen dir da spontan ein paar Links ein? Sonst suche ich noch mal danach ... Ich werde das Profil in den nächsten Tagen anpassen, nachdem ich mit der gThumb-Aktualisierung durch bin. Die aktuelle Trunk-Version hat einige offene Strings mehr als die Rosetta-Version, die Maren aktualisiert hat, sodass das etwas länger dauern wird, als ich ursprünglich dachte. -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
