Hallo Steffen,

Am Donnerstag, den 26.02.2009, 20:44 +0100 schrieb Steffen Eibicht:
> Im Installation-Abschnitt ist sehr häufig von »Task« in der Bedeutung
> von Programm oder Paket für einen bestimmten Zweck die Rede.
> Wie übersetzt man das denn am besten? Wenn man es als »Aufgabe«
> übersetzt, wäre es ja nicht korrekt und auch irgendwie komisch.
> Hat jemand einen Tipp?

Sind damit die Tasks gemeint, die man z. B. mit tasksel auswählt? Also
etwa »Ubuntu Desktop«, »LAMP Server« oder »Mail Server«? Hier habe ich
einfach einmal tasksel gestartet und dort ist es mehr sinngemäß als
»Software-Zusammenstellung« übersetzt. Das passt meiner Meinung ganz
gut, da es sich ja um eine Zusammenstellung von Software für eine
bestimmte Aufgabe handelt.

»Task« in diesem Sinne ist jedenfalls ein typischer Begriff aus der
Debian-Paketverwaltung. Hier würde ich primär nach schon verwendeten
Debian-Übersetzungen Ausschau halten, bevor ich mir was eigenes
überlege.

Gruß, Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an