Hallo Steffen, Am Donnerstag, den 26.02.2009, 20:44 +0100 schrieb Steffen Eibicht: > Im Installation-Abschnitt ist sehr häufig von »Task« in der Bedeutung > von Programm oder Paket für einen bestimmten Zweck die Rede. > Wie übersetzt man das denn am besten? Wenn man es als »Aufgabe« > übersetzt, wäre es ja nicht korrekt und auch irgendwie komisch. > Hat jemand einen Tipp?
Sind damit die Tasks gemeint, die man z. B. mit tasksel auswählt? Also etwa »Ubuntu Desktop«, »LAMP Server« oder »Mail Server«? Hier habe ich einfach einmal tasksel gestartet und dort ist es mehr sinngemäß als »Software-Zusammenstellung« übersetzt. Das passt meiner Meinung ganz gut, da es sich ja um eine Zusammenstellung von Software für eine bestimmte Aufgabe handelt. »Task« in diesem Sinne ist jedenfalls ein typischer Begriff aus der Debian-Paketverwaltung. Hier würde ich primär nach schon verwendeten Debian-Übersetzungen Ausschau halten, bevor ich mir was eigenes überlege. Gruß, Jochen -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
