Hallo,

Am Samstag, den 28.02.2009, 22:01 +0100 schrieb Steffen Eibicht:

> Ich habe am 26.2. den Abschnitt von (jetzt) ab String 2479  bis 2510 mit
> Suggestions versehen und ich bin mir 100% sicher, dass ich alle in
> diesem Abschnitt enthaltenen Strings übersetzt habe. Heute wollte ich
> weitermachen und sehe, dass einige Strings dazwischen wieder ohne
> deutschen Text auftauchen... weiterhin scheint es mir auch so, dass sich
> die Nummerierung verschoben hat, weil ich immer vollständige
> 10-er-Abschnitte mit Suggestions versehe, um nichts zu vergessen und
> strukturiert zu arbeiten. Somit kann String 2479 am 26.02. gar nicht der
> erste gewesen sein (er hatte an diesem Tag die Nummer 2480).

Ich denke, es sind einfach neue Zeichenketten dazugekommen und einige
wenige Zeichenketten sind auch geändert worden. Manchmal werden
Zeichenketten nur marginal geändert, was aber dann die Folge hat, das
man bereits übersetzte Strings erneut übersetzen muss.

Außerdem sind wohl ganze Abschnitte wie etwa other-apps hinzugekommen.
Das hat die Auswirkung, dass sich manche Abschnitte (wie installation)
deutlich nach hinten verschoben wurden.

> Ist da in Launchpad etwas durcheinander gegangen? Kann man nun irgendwie
> sehen, ob es noch weitere Abschnitte gibt, bei denen der deutsche Text
> wieder fehlt, ohne alles manuell durchzusehen?

Bis zum Documentation String Freeze müssen wir immer damit rechnen, dass
Änderungen an der Dokumentation vorgenommen wird, was sich dann auf
unsere Übersetzungen auswirkt. Documentation String Freeze ist am 21.03.
und danach haben wir noch 2-3 Wochen, um die Lücken zu schließen und die
neuen Strings zu übersetzen.

Ich halte es aber trotzdem für sinnvoll, auch vor dem Documentation
String Freeze an den Übersetzungen zu arbeiten, denn ich glaube nicht,
dass wir es schaffen, den server-guide vollständig zu übersetzen, wenn
wir erst am 21.03. damit anfangen. Meiner Erfahrung nach werden nur
selten bestehende Zeichenketten geändert, sodass zu mindestens ein
Großteil der Übersetzungen erhalten bleiben.

> Wenn nun einige Strings ihre übersetzten Texte verloren haben, haben wir
> unvollständige Übersetzungen... ich sehe schon wieder die Texte im
> ubuntuusers-Forum: »unvollständige Lokalisierung«... :-))
> Kann man was dagegen tun, ohne großen Aufwand (den das manuelle
> Durchsehen mit sich bringen würde)?

Wie gesagt, die Übersetzungen gehen verloren, weil an den originalen
Zeichenketten Änderungen vorgenommen wurden; manchmal sind die
Änderungen so marginal, dass man meint, Launchpad hätte hier einige
Übersetzungen »vergessen« - dem ist aber nicht so.

Bis zum Documentation String Freeze ist es sicherlich sinnvoll,
regelmäßig über den Link »Download« eine lokale Sicherheitskopie der
Übersetzungen, an denen man gerade gearbeitet hat, zu erstellen, so dass
man die vermeintlich vergessenen Strings leichter wiederherstellen kann.

Besten Gruß, Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an