On Fri, 2010-09-10 at 00:13 +0200, Moritz Baumann wrote: > Am Freitag, dem 10.09.2010, um 00:00 schrieb Jochen Skulj: > > > Was meint ihr dazu? > > > > »Firefox-Webbrowser« finde ich gut, aber irgendwie würde mich > > »Mozilla-Firefox« stören. Vielleicht ist das sehr subjektiv, aber bei > > Konstruktionen aus Firmenname und Produktname (Debian Linux, Lenovo > > Thinkpad, VW Polo, Früh Kölsch) würde ich nie einen Bindestrich setzen > > und ich habe eine solche Schreibweise bisher auch nie gesehen. Für mich > > sind das keine Komposita (aber ich habe kein Germanistik-Studium > > absolviert), sondern eher Klassifikationen. > > Sehe ich genauso. Hast du meine Antwort auf Dennis’ Mail schon gelesen? ;-)
Ja, habe ich gelesen, aber erst, als meine Mail fast fertig war. Da wollte ich meine Mail aber trotzdem abschicken ;-) > > > Bei der Kombination aus Produktnamen und allgemeiner Bezeichnung > > (Oracle-Datenbank, Debian-Betriebssystem, Thinkpad-Rechner) würde ich > > dir zustimmen. > > Falls die anderen derselben Meinung sind, müssten wir uns nur noch überlegen, > wie wir hässliche Konstrukte wie »Evolution-E-Mail und -Kalender« am Besten > durch Umformulieren umgehen. Oft helfen ja Anführungszeichen Bindestriche zu > umgehen (z.B. bei »›Microsoft Office‹-Dokument«), aber im Fall von Evolution > beispielsweise nicht. > Wie wäre es mit »Evolution – E-Mail und Kalender« oder »Evolution: E-Mail und > Kalender«? Die Schreibweise mit den 3 Bindestrichen ist auf jeden Fall > hässlich bis unleserlich, unabhängig von der Korrektheit. Das ist echt schwierig. Ich finde zwei oder mehr Bindestriche in einem Wort auch ziemlich übel, aber richtig überzeugend finde ich deine Alternativen auch nicht, sorry. Selbst in der Wikipedia finden sich Worte mit zwei Bindestrichen: http://de.wikipedia.org/wiki/E-Mail-Programm Vielleicht ist das im Deutschen gar nicht ganz vermeidbar? -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
