Hi Benoît, I was able to locate the web address for the Excel sheet on Google Docs and downloaded it. Thank you. I have seen the pages on Meta. My plan is to export them for off-line translation, which will be done using a CAT tool. The Excel file will be added as a reference for good matches (75% or more) and term extraction. Once I am finished, I will copy and paste the strings one by one into these pages, since there is no import feature for translated pages. By using this CAT tool, I will be able to reuse terms and entire strings which will reduce the time required to finish the entire survey.
Regards, On 7 March 2018 at 00:59, Benoît Evellin (Trizek) <[email protected]> wrote: > Thank you for your interest, Haytham! > > I'll ask Edward if it is possible to get those files (it would be CSV > format). > > For this year, we have exported the files to Meta to have a better > translation tool than a spreadsheet (that was a feedback from last year). The > plan is to import them back to Qualtrics when the translations are done. > > Translate on a spreadsheet would allow a direct import to Qualtrics, but > no display on Meta. You will have to synchronize with other translators, > because we won't be able to import your translations to Meta. > > Best, > Benoît > > > On Wed, Mar 7, 2018 at 4:20 AM, Haytham Aly <[email protected]> > wrote: > >> Hi Benoît, >> >> I am planning to translate the survey offline to Arabic. Is it possible >> to obtain the Excel table used for the previous survey? It will be helpful >> to use it as a reference during translation offline which will >> significantly save time. >> >> Regards, >> >> Haytham Abulela Aly >> >> Freelance Translator >> Creative Translation >> "Creative & Confident" >> >> >> Certified member of the Society of Translators and Interpreters of British >> Columbia (STIBC) (EN>AR) >> Arab Professional Translators' Society member (#10850) >> Certified member at Egyptian Translators Association (EGYTA) >> Registered at ProZ.com and LinkedIn.com >> >> On 06/03/2018 11:39 AM, Benoît Evellin (Trizek) wrote: >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> * Hello translators TL;DR: - CE insights, the big survey, is ready to be >> translated. Links are on >> https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights/Translation >> <https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights/Translation>. >> - Please add your name to that page if you can help. - Due date is March >> 18th. - Priority languages are ar, de, es, fr, it, ja, pl, pt-br, ru, uk, >> zh. Community Engagement Insights (CE Insights) is a set of Wikimedia >> Communities and Contributors surveys organized by the Wikimedia Foundation >> to improve the alignment between the Wikimedia Foundation and the >> communities it serves. The surveys go out to various Wikimedia community >> and contributor audiences that can help capture feedback that will directly >> affect the work of Wikimedia Foundation teams. This project is coordinated >> by the Learning and Evaluation >> <https://meta.wikimedia.org/wiki/Learning_and_Evaluation> team. Everything >> is listed here: >> https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights/Translation#Get_started_with_translation >> <https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights/Translation#Get_started_with_translation>. >> We have separated pages to ease translations. There are 620 items to >> translate. We know that’s a lot but we have done our best to reduce the >> number of questions and replies since last year, and elements already >> translated last year have been reused if possible. We have listed some >> priority languages that we know would help people to take the survey. The >> translation work is open, and any other languages are welcome. But please >> note that will need extra work for you and us, since all elements are not >> on Meta. If you want to translate in other languages than the ones we are >> focusing on, please tell us as soon as possible. This doesn’t apply to >> Polish and Ukrainian. Those two languages can follow the process for the >> prioritized languages. If you can help, we deeply appreciate your effort. >> Please add your name on the list of translators >> <https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights/Translation#Translators>. >> If you know that you are too few translators for a given language and you >> will not have time to translate, it is totally okay. :) Please just tell us >> so we can ask for another support. If you have questions or doubts about an >> item, please ask on the list of items talk pages. We will reply as you as >> soon as possible. Good luck and thank you in advance! Benoît Evellin >> (Community liaison) & Edward Galvez (Evaluation Strategist (Surveys)) * >> >> -- >> Benoît Evellin (Trizek) >> Community Liaison >> Wikimedia Foundation >> >> >> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient> >> Virus-free. >> www.avg.com >> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient> >> <#m_-1660877075735559618_m_8346087838980943055_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2> >> >> >> _______________________________________________ >> Translators-l mailing >> [email protected]https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l >> >> >> >> _______________________________________________ >> Translators-l mailing list >> [email protected] >> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l >> >> > > > -- > Benoît Evellin (Trizek) > Community Liaison > Wikimedia Foundation > > _______________________________________________ > Translators-l mailing list > [email protected] > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l > > -- Haytham Abulela ALY Certified member of the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC) (EN>AR) <http://www.stibc.org/page/certified%20member%20directory/ezlist_member_1f249e57-9d21-47fc-8d39-11a26d993a66.aspx?_s=http%3a%2f%2fwww.stibc.org%2fpage%2fcertified+member+directory.aspx> Arab Professional Translators' Society certified member (#10850) <http://www.arabtranslators.org/Certification/certified_members_801_900.aspx> Certified member at Egyptian Translators Association (EGYTA) <http://www.egyta.com/k2-showcase/k2-latest-item/letter-h/letter-hn> Profile on LinkedIn <http://ca.linkedin.com/in/haythamhammam> Profile on ProZ.com <http://www.proz.com/translator/895138> Please consider your environmental responsibility. Before printing this e-mail message, ask yourself whether you really need a hard copy.
_______________________________________________ Translators-l mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
