Hi Benoît,

I was able to locate the web address for the Excel sheet on Google Docs and
downloaded it. Thank you.
I have seen the pages on Meta. My plan is to export them for off-line
translation, which will be done using a CAT tool. The Excel file will be
added as a reference for good matches (75% or more) and term extraction.
Once I am finished, I will copy and paste the strings one by one into these
pages, since there is no import feature for translated pages. By using this
CAT tool, I will be able to reuse terms and entire strings which will
reduce the time required to finish the entire survey.

Regards,

On 7 March 2018 at 00:59, Benoît Evellin (Trizek) <bevel...@wikimedia.org>
wrote:

> Thank you for your interest, Haytham!
>
> I'll ask Edward if it is possible to get those files (it would be CSV
> format).
>
> For this year, we have exported the files to Meta to have a better
> translation tool than a spreadsheet (that was a feedback from last year). The
> plan is to import them back to Qualtrics when the translations are done.
>
> Translate on a spreadsheet would allow a direct import to Qualtrics, but
> no display on Meta. You will have to synchronize with other translators,
> because we won't be able to import your translations to Meta.
>
> Best,
> Benoît
>
>
> On Wed, Mar 7, 2018 at 4:20 AM, Haytham Aly <haytham.ham...@gmail.com>
> wrote:
>
>> Hi Benoît,
>>
>> I am planning to translate the survey offline to Arabic. Is it possible
>> to obtain the Excel table used for the previous survey? It will be helpful
>> to use it as a reference during translation offline which will
>> significantly save time.
>>
>> Regards,
>>
>> Haytham Abulela Aly
>>
>> Freelance Translator
>> Creative Translation
>> "Creative & Confident"
>>
>>
>> Certified member of the Society of Translators and Interpreters of British 
>> Columbia (STIBC) (EN>AR)
>> Arab Professional Translators' Society member (#10850)
>> Certified member at Egyptian Translators Association (EGYTA)
>> Registered at ProZ.com and LinkedIn.com
>>
>> On 06/03/2018 11:39 AM, Benoît Evellin (Trizek) wrote:
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> * Hello translators TL;DR: - CE insights, the big survey, is ready to be
>> translated. Links are on
>> https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights/Translation
>> <https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights/Translation>.
>> - Please add your name to that page if you can help. - Due date is March
>> 18th. - Priority languages are ar, de, es, fr, it, ja, pl, pt-br, ru, uk,
>> zh. Community Engagement Insights (CE Insights) is a set of Wikimedia
>> Communities and Contributors surveys organized by the Wikimedia Foundation
>> to improve the alignment between the Wikimedia Foundation and the
>> communities it serves. The surveys go out to various Wikimedia community
>> and contributor audiences that can help capture feedback that will directly
>> affect the work of Wikimedia Foundation teams. This project is coordinated
>> by the Learning and Evaluation
>> <https://meta.wikimedia.org/wiki/Learning_and_Evaluation> team. Everything
>> is listed here:
>> https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights/Translation#Get_started_with_translation
>> <https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights/Translation#Get_started_with_translation>.
>> We have separated pages to ease translations. There are 620 items to
>> translate. We know that’s a lot but we have done our best to reduce the
>> number of questions and replies since last year, and elements already
>> translated last year have been reused if possible. We have listed some
>> priority languages that we know would help people to take the survey. The
>> translation work is open, and any other languages are welcome. But please
>> note that will need extra work for you and us, since all elements are not
>> on Meta. If you want to translate in other languages than the ones we are
>> focusing on, please tell us as soon as possible. This doesn’t apply to
>> Polish and Ukrainian. Those two languages can follow the process for the
>> prioritized languages. If you can help, we deeply appreciate your effort.
>> Please add your name on the list of translators
>> <https://meta.wikimedia.org/wiki/Community_Engagement_Insights/Translation#Translators>.
>> If you know that you are too few translators for a given language and you
>> will not have time to translate, it is totally okay. :) Please just tell us
>> so we can ask for another support. If you have questions or doubts about an
>> item, please ask on the list of items talk pages. We will reply as you as
>> soon as possible. Good luck and thank you in advance! Benoît Evellin
>> (Community liaison) & Edward Galvez (Evaluation Strategist (Surveys)) *
>>
>> --
>> Benoît Evellin (Trizek)
>> Community Liaison
>> Wikimedia Foundation
>>
>>
>> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient>
>>  Virus-free.
>> www.avg.com
>> <http://www.avg.com/email-signature?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=emailclient>
>> <#m_-1660877075735559618_m_8346087838980943055_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Translators-l mailing 
>> listTranslators-l@lists.wikimedia.orghttps://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Translators-l mailing list
>> Translators-l@lists.wikimedia.org
>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>>
>>
>
>
> --
> Benoît Evellin (Trizek)
> Community Liaison
> Wikimedia Foundation
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l@lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>
>


-- 
Haytham Abulela ALY

Certified member of the Society of Translators and Interpreters of British
Columbia (STIBC) (EN>AR)
<http://www.stibc.org/page/certified%20member%20directory/ezlist_member_1f249e57-9d21-47fc-8d39-11a26d993a66.aspx?_s=http%3a%2f%2fwww.stibc.org%2fpage%2fcertified+member+directory.aspx>
Arab Professional Translators' Society certified member (#10850)
<http://www.arabtranslators.org/Certification/certified_members_801_900.aspx>
Certified member at Egyptian Translators Association (EGYTA)
<http://www.egyta.com/k2-showcase/k2-latest-item/letter-h/letter-hn>
Profile on LinkedIn <http://ca.linkedin.com/in/haythamhammam>
Profile on ProZ.com <http://www.proz.com/translator/895138>

Please consider your environmental responsibility.
Before printing this e-mail message, ask yourself whether you really need a
hard copy.
_______________________________________________
Translators-l mailing list
Translators-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l

Reply via email to