On Tue, Dec 23, 2003 at 01:43:19PM +0100, Karl Ove Hufthammer wrote:
> 
> Mixing text in different encodings in the same file is asking for
> trouble, IMHO. Some editors may try to 'fix' illegal byte
> sequences in the file, thereby mangling the translations not in
> the same encoding.

I noticed this using Emacs to update some of Shin-Ichi's translations.
I was careful to make sure everything looked right after I saved it. :^)


> > Also, I don't have time to try to convert all non-UTF8 stamp
> > translations to UTF8 before this next release,
> 
> I may be able to automate the process (though probably not before
> the next release). Should I (try to) do this?

I think as long as everything that's UTF8 encoded is labelled
as such (e.g., "xx.utf8=..."), we should be fine.

As long as all of the translators are taught how to do it the UTF8 way
in the future, we should be fine. :)

(for example, I don't know how to do, e.g., French or Spanish accented
characters in UTF8 in any of my editors, but I can copy-n-paste an accented
'e' from Mozilla or Konqueror into Emacs ;^) )

-bill!
_______________________________________________
Tuxpaint-dev mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://tux4kids.net/mailman/listinfo/tuxpaint-dev

Reply via email to