Can someone clarify something. Is this in relation to gramatical issues in 
localization or having to do with voice recognition?

Regards
Jonathan Aquilina

On May 7, 2012, at 5:23 PM, [email protected] wrote:

> Excellent. Thanks for the clarifications.
> 
> Anthony
> 
> 
> From: "Dennis Baudys" <[email protected]>
> To: [email protected]
> Cc: [email protected]
> Sent: Monday, May 7, 2012 3:44:53 PM
> Subject: Re: Who speaks Frist: Human or Computer
> 
> Am Montag, den 07.05.2012, 15:27 +0200 schrieb [email protected]:
> > Hi Dennis
> > 
> > 
> > So in German, you just state an action to be performed as a way of
> > avoiding the use of Du or Sie?
> 
> Yes. »Du« will _never_ be used. »Sie« will be avoided wherever possible
> (with very few exemptions like dialog prompts and user instructions in
> manuals etc.).
> 
> > When you see a menu item "Datei öffnen" does it give a sense that the
> > human expects the computer to Open the file while the computer quietly
> > goes ahead and carries out the request?
> 
> Exactly.
> 
> > Is there a distinction with social 'behaviour' in this manner of
> > acting such that the people expect that this is only ok if dealing
> > with a computer?
> 
> Correct. People do not talk like this to each other. This is only used
> in interactions with machines (however this is a high standard that not
> all translators of Software besides Ubuntu follow in the wild).
> 
> Regards,
> 
> -- 
> Dennis Baudys
> 
>       email: [email protected]
>  GPG key-ID: E4A9FB08
> fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
>              0276 3A78 E23F E4A9 FB08
> 
> Prüfer im deutschen Ubuntu-Übersetzer-Team
> 
>   launchpad: ~thecondordb
> -- 
> ubuntu-translators mailing list
> [email protected]
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

-- 
ubuntu-translators mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Reply via email to