El 2/10/07, Ariel Constenla-Haile
<[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> Hola gente,
>
> ya que los issues son enviados a un ingeniero de Sun, que seguramente no
> habla castellano, me gustaría saber cuál es el protocolo (si es que lo
> hay) para hacer referencia a determinada página de la Ayuda de OOo, en
> un modo tal que el ingeniero pueda entender obviamente a que nos referimos.
>
> El archivo que nos refirió Alexandro
>
> http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/keyid21/sdf/OOO23_keyid_es.sdf
>
> parece tener las cadenas localizadas, p.e. la entrada
>
> helpcontent2    source\text\schart\00\00000004.xhp      0       help
> hd_id3156023    1                       0       en-US   306458.\<variable 
> id=\"wie\"\>To access this
> function... \</variable\>                               2006-05-04 09:08:00.0
>
> hace referencia al siguiente archivo en el código de OOo:
>
> OOo_2.3.0rc3_src_core/OOG680_m5/helpcontent2/source/text/schart/00/00000004.xhp
>
> específicamente, al primer párrafo del cuerpo del doc. xml:
>
> <paragraph role="heading" id="hd_id3156023" xml-lang="en-US" level="1"
> l10n="U" oldref="1"><variable id="wie">To access this function...
> </variable></paragraph>
>
> o sea la ubicación en el código fuente de OOo de la página principal de
> la ayuda de Chart, que forma parte el issue ya reportado por Marcos
> Delgado.
> Si le quisiéramos indicar al ingeniero, podríamos referirnos desde luego
> a "the first page of Chart's help", pero en otros casos NO sería tan
> fácil determinar el tópico.
>
>
>
>
> De paso, otra consulta: ¿es este el método que se emplea para traducir
> la Ayuda?
> Si este es el método que se emplea en la traducción de la Ayuda
> (traducir cadenas separadas inconexas), no es difícil entender cómo se
> producen los errores de traducción no uniforme: es muy difícil ver el
> todo si hay que andar traduciendo de a mini-partes.
>
>
> Saludos,
> Ariel.
>
>
> --
> Ariel Constenla-Haile
> La Plata, Argentina
>
> [EMAIL PROTECTED]
> [EMAIL PROTECTED]
>
> http://www.arielconstenlahaile.com.ar/ooo/
>

Ufff, me has quitado las palabras del teclado. Además las asignaciones
en los estilos de párrafos en la ventana de "estilo y formato" han
cambiado.

Saludos.
Buen día
Marcos Delgado.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a