El 2/10/07, Ariel Constenla-Haile <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > Hola gente, > > ya que los issues son enviados a un ingeniero de Sun, que seguramente no > habla castellano, me gustaría saber cuál es el protocolo (si es que lo > hay) para hacer referencia a determinada página de la Ayuda de OOo, en > un modo tal que el ingeniero pueda entender obviamente a que nos referimos. > > El archivo que nos refirió Alexandro > > http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/keyid21/sdf/OOO23_keyid_es.sdf > > parece tener las cadenas localizadas, p.e. la entrada > > helpcontent2 source\text\schart\00\00000004.xhp 0 help > hd_id3156023 1 0 en-US 306458.\<variable > id=\"wie\"\>To access this > function... \</variable\> 2006-05-04 09:08:00.0 > > hace referencia al siguiente archivo en el código de OOo: > > OOo_2.3.0rc3_src_core/OOG680_m5/helpcontent2/source/text/schart/00/00000004.xhp > > específicamente, al primer párrafo del cuerpo del doc. xml: > > <paragraph role="heading" id="hd_id3156023" xml-lang="en-US" level="1" > l10n="U" oldref="1"><variable id="wie">To access this function... > </variable></paragraph> > > o sea la ubicación en el código fuente de OOo de la página principal de > la ayuda de Chart, que forma parte el issue ya reportado por Marcos > Delgado. > Si le quisiéramos indicar al ingeniero, podríamos referirnos desde luego > a "the first page of Chart's help", pero en otros casos NO sería tan > fácil determinar el tópico. > > > > > De paso, otra consulta: ¿es este el método que se emplea para traducir > la Ayuda? > Si este es el método que se emplea en la traducción de la Ayuda > (traducir cadenas separadas inconexas), no es difícil entender cómo se > producen los errores de traducción no uniforme: es muy difícil ver el > todo si hay que andar traduciendo de a mini-partes. > > > Saludos, > Ariel. > > > -- > Ariel Constenla-Haile > La Plata, Argentina > > [EMAIL PROTECTED] > [EMAIL PROTECTED] > > http://www.arielconstenlahaile.com.ar/ooo/ >
Ufff, me has quitado las palabras del teclado. Además las asignaciones en los estilos de párrafos en la ventana de "estilo y formato" han cambiado. Saludos. Buen día Marcos Delgado. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
