Que tal , no se si Ariel y Marcos utilizen linux pero yo si asi que
usualmente lo que hago es usar grep para extraer la cadena que necesito:
$ cat OOO23_keyid_es.sdf |grep Formato |grep ^svx
De esta manera puedo localizar la cadena rapidamente.
Tambien contestandole a Ariel esta es la manera como help tambien se
reporta bajo la categoria helpcontent2 existe otras categorias como:
- basctl
- avmedia
- binfilter
-svx
- ui
- etc
Al ingeniero realmente le interesa el numero unico de cadena asi que no
importa si sabe espanol o no. Ya que se asume que la cadena ya esta
traducida.
Si les sirve nuestro ingeniero es [EMAIL PROTECTED] aunque no
creo que seria util contactarlo ya que el esta muy ocupado y los regresara
al issuezilla.
On Tue, 02 Oct 2007 14:37:28 -0500, Marcos Delgado <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
El 2/10/07, Ariel Constenla-Haile
<[EMAIL PROTECTED]> escribió:
Hola gente,
ya que los issues son enviados a un ingeniero de Sun, que seguramente no
habla castellano, me gustaría saber cuál es el protocolo (si es que lo
hay) para hacer referencia a determinada página de la Ayuda de OOo, en
un modo tal que el ingeniero pueda entender obviamente a que nos
referimos.
El archivo que nos refirió Alexandro
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/keyid21/sdf/OOO23_keyid_es.sdf
parece tener las cadenas localizadas, p.e. la entrada
helpcontent2 source\text\schart\00\00000004.xhp 0 help
hd_id3156023 1 0 en-US
306458.\<variable id=\"wie\"\>To access this
function... \</variable\> 2006-05-04
09:08:00.0
hace referencia al siguiente archivo en el código de OOo:
OOo_2.3.0rc3_src_core/OOG680_m5/helpcontent2/source/text/schart/00/00000004.xhp
específicamente, al primer párrafo del cuerpo del doc. xml:
<paragraph role="heading" id="hd_id3156023" xml-lang="en-US" level="1"
l10n="U" oldref="1"><variable id="wie">To access this function...
</variable></paragraph>
o sea la ubicación en el código fuente de OOo de la página principal de
la ayuda de Chart, que forma parte el issue ya reportado por Marcos
Delgado.
Si le quisiéramos indicar al ingeniero, podríamos referirnos desde luego
a "the first page of Chart's help", pero en otros casos NO sería tan
fácil determinar el tópico.
De paso, otra consulta: ¿es este el método que se emplea para traducir
la Ayuda?
Si este es el método que se emplea en la traducción de la Ayuda
(traducir cadenas separadas inconexas), no es difícil entender cómo se
producen los errores de traducción no uniforme: es muy difícil ver el
todo si hay que andar traduciendo de a mini-partes.
Saludos,
Ariel.
--
Ariel Constenla-Haile
La Plata, Argentina
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
http://www.arielconstenlahaile.com.ar/ooo/
Ufff, me has quitado las palabras del teclado. Además las asignaciones
en los estilos de párrafos en la ventana de "estilo y formato" han
cambiado.
Saludos.
Buen día
Marcos Delgado.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]