--- elbarbuo <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> Te comento un par de cosillas,
> en el tercer párrafo: ".... for questions and suggestions about this web
> site, mail
> [EMAIL PROTECTED] " traduce questions por inquietudes, creo que quedaría
> mejor poner o
> preguntas o comentarios, así : "...y para comentarios/preguntas y sugerencias
> sobre este sitio
> web..."
Mejor «preguntas o comentarios».
Un saludo.
Antonio Regidor García
______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es
_______________________________________________
Web-translators-es mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es