--- elbarbuo <[EMAIL PROTECTED]> escribió: 
> Te comento un par de cosillas, 
>    en el tercer párrafo: ".... for questions and suggestions about this web 
> site, mail
> [EMAIL PROTECTED] " traduce questions por inquietudes, creo que quedaría 
> mejor poner o
> preguntas o comentarios, así : "...y para comentarios/preguntas y sugerencias 
> sobre este sitio
> web..."

Mejor «preguntas o comentarios».

Un saludo.

Antonio Regidor García



                
______________________________________________ 
Renovamos el Correo Yahoo! 
Nuevos servicios, más seguridad 
http://correo.yahoo.es


_______________________________________________
Web-translators-es mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es

Responder a