Xavier Reina wrote:
On Sun, 2005-12-25 at 01:17 +0100, Enrique Melero wrote:
Por mí perfecto
Entonces adjunto de nuevo la traducción con los cambios que comenté y
también con algunos enlaces corregidos
Si te parecen bien todos estos comentarios, aquí los tienes todos
incluidos en el fichero adjunto.
Los cambios me parecen bien, únicamente cambiaría lo que comentabas
que estaba repetido y si a nadie le parece mal, lo pondré tal como
lo he puesto más arriba.
Saludos,
xavi
Hola,
Os comento algunas cosillas que he visto:
- Falta cambiar la codificación de utf-8 a la latina (en Emacs las
tildes me salen raras).
- En la linea 116 del archivo: “...documenta nuevas tareas que necesitan
de voluntarios”
Yo creo que en este caso el “de” sobra y me parece que sería más
correcto decir “...documenta nuevas tareas que necesitan voluntarios”.
- En la linea 327: “...interesadas en contractar...”. Contratar está mal
escrito.
- En las lineas 92 y 97 “organice” está escrito con “z”.
- En la linea 105 utilice está escrito con “z”.
- En las lineas 291, 296 : “URLs”. Las siglas no se pluralizan, creo que
sobra la “s”.
Saludos, César.
_______________________________________________
Lista de correo Web-translators-es
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es