2. Let's leave them captialized then. This way, it's a consistent pattern.
3. Sorry. Perhaps I was not clear. Yes, I see a label such as "Direction
vectorielle du vent", but the tags "wind_avg", "wind_max", "wind_rms",
"vecavg" and "vecdir" do not appear anywhere in the templates. I do not
know how that label got there. Could you please show me where these tags
appear in the templates? Or, did you add them?

On Mon, May 30, 2022 at 12:04 PM Blaise Cacramp <[email protected]>
wrote:

> 2. No, not really. This can be capitalized or not, it is a choice of the
> publisher.
> 3. See yourself at this address in the left part Max/min:
> https://cambier.eu/meteo/
> Le 30-05-22 à 20:48, Tom Keffer a écrit :
>
> 2. Not really a meteorological convention, more of a language convention.
> In English, it is common for all words to be capitalized in titles. Is it
> in French?
>
> 3. I don't think these tags are used in a gettext() context. At least, a
> grep of all the *.inc and *.tmpl files does not show any. Perhaps you could
> show me where?
>
> 4,5,6: The translations are *only* used by gettext() and pgettext(). If
> the English label does not appear in a gettext() or pgettext(), then the
> translation will never be used. It's also important to note that the
> English label is used as the lookup key. That's why it's important to get
> it exactly right. For example, you have to use "About this station", not
> "About this weather station", otherwise gettext() cannot find it.
>
>
>
> On Mon, May 30, 2022 at 11:39 AM Blaise Cacramp <[email protected]>
> wrote:
>
>> 0K for point 1, it is a typo.
>>
>> For .2, I cannot say if the capitalization is also in French. Personally,
>> it bothers me, but it can be restored. We should see what French -speaking
>> metereologists think.
>>
>> For the .3, I did not understand what you mean, but I found that these
>> tags (labels) were well used in the max/min part. I invite you to check.
>>
>> For the other points, I admit that I did not check everything. But these
>> tags (labels) are not translated automatically.
>>
>>
>> Le 30-05-22 à 20:01, Tom Keffer a écrit :
>>
>> That copy is good. A few comments:
>>
>> 1. I assume it should be "Taux d'altimètre", not "Ttaux d'altimètre".
>>
>> 2. Generally, all words in the observation labels under [[Generic]] are
>> capitalized. You changed all following words to be in lower-case (for
>> example, "Indice de Chaleur" became "Indice de chaleur"). Is capitalization
>> in titles just not done in French?
>>
>> 3. Labels "wind_avg", "wind_max", "wind_rms", "vecavg" and "vecdir" or
>> not types, so I removed them under [[Generics]].
>>
>> 4. The lookup text must be "About this station", not "About this weather
>> station". Otherwise, gettext() cannot find it. I changed it back.
>>
>> 5. The label "uptime" is not used in the Seasons skins. It's either
>> "WeeWX uptime" or "Server uptime". I removed it.
>>
>> 6. Same with the label "Right". I removed it.
>>
>> On Mon, May 30, 2022 at 10:22 AM Blaise Cacramp <[email protected]>
>> wrote:
>>
>>> Oups !
>>>
>>> Oui, désolé.
>>> Voici le fichier correct avec même quelques paramètres supplémentaires
>>> traduits
>>>
>>> Bien à vous tous et bonne continuation !
>>>
>>> Pascal
>>>
>>> ++++
>>>
>>> Whoops !
>>>
>>> Yes sorry.
>>> Here is the correct file with even a few additional parameters translated
>>>
>>> Well to all of you and continue well!
>>>
>>> Pascal
>>>
>>>
>>> Le 30-05-22 à 18:16, Tom Keffer a écrit :
>>>
>>> Thank you, Pascal
>>>
>>> Unfortunately, except for the line separators, your file is identical to
>>> the one that comes with WeeWX.
>>>
>>> -tk
>>>
>>> On Mon, May 30, 2022 at 8:38 AM PC <[email protected]> wrote:
>>>
>>>> Hello,
>>>> After many months of use, I just discovered "internationalized, your
>>>> language is available"!
>>>> (Tom always has surprises in store)
>>>> I was surprised to see that "Celestial" was translated by "Astrologie"
>>>> Astrology! ...
>>>> It should have been "astronomy", but I prefer "Dans le ciel" (in the
>>>> sky) (*)
>>>> So I looked at the file and reviewed all translations.
>>>> I attach the new file
>>>> Yours
>>>> Pascal
>>>>
>>>> (*)  "Celestial" in French has a Catholic religious consonance
>>>> (celestial in the plural is heaven):
>>>> (Our Father in heavens,
>>>> Hallowed be thy Name,
>>>> ...)
>>>> --
>>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>>> Groups "weewx-development" group.
>>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>>> an email to [email protected].
>>>> To view this discussion on the web visit
>>>> https://groups.google.com/d/msgid/weewx-development/b887ff01-f3ed-4e12-91b1-6a5c05c98854n%40googlegroups.com
>>>> <https://groups.google.com/d/msgid/weewx-development/b887ff01-f3ed-4e12-91b1-6a5c05c98854n%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
>>>> .
>>>>
>>>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"weewx-development" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/weewx-development/CAPq0zEBhSZXsyKOuHuhxqvSp9xyyrBdOxEdCtiePegrn_weMJA%40mail.gmail.com.

Reply via email to