Steve tiene razón, es un error tipográfico. Debería ser "any more than". La versión que ofrezco es:
"A usted no se le permite compartir con ellos, no tiene la libertad de cooperar ni de ayudar a la sociedad, de la misma manera que no tiene libertad para ayudarse a usted mismo/a." 2009/7/14 Steve Herrick <[email protected]>: > 2009/7/14 Raquero <[email protected]>: >> >> >> Hi: >> >> >> >> Que son tres palabras lo dices tu.......porque yo >> solo veo dos en el >> mensaje enviado por el compañero, salvo error tipografico. De todas maneras >> habría que ver si la coma esta también mal colocada o no. > > Sí, es un error tipográfico, aunque, lamentablemente, es bien común. > > Si fuera "you're not free to cooperate or help society anymore,", la > traducción sería "ya no eres libre de cooperar ni ayudar a la > sociedad, y eso no es el sentido del original. > > -- > Steve Herrick > > It's not that I'm so smart, it's just that I stay with problems longer. > -Albert Einstein > > > _______________________________________________ > Lista de correo www-es-general > [email protected] > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general > _______________________________________________ Lista de correo www-es-general [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
