Steve tiene razón, es un error tipográfico. Debería ser "any more
than". La versión que ofrezco es:

"A usted no se le permite
compartir con ellos, no tiene la libertad de cooperar ni de ayudar a
la sociedad, de la misma manera que no tiene libertad para ayudarse a usted
mismo/a."

2009/7/14 Steve Herrick <[email protected]>:
> 2009/7/14 Raquero <[email protected]>:
>>
>>
>>        Hi:
>>
>>
>>
>>                        Que son tres palabras lo dices tu.......porque yo 
>> solo veo dos en el
>> mensaje enviado por el compañero, salvo error tipografico. De todas maneras
>> habría que ver si la coma esta también mal colocada o no.
>
> Sí, es un error tipográfico, aunque, lamentablemente, es bien común.
>
> Si fuera "you're not free to cooperate or help society anymore,", la
> traducción sería "ya no eres libre de cooperar ni ayudar a la
> sociedad, y eso no es el sentido del original.
>
> --
> Steve Herrick
>
> It's not that I'm so smart, it's just that I stay with problems longer.
> -Albert Einstein
>
>
> _______________________________________________
> Lista de correo www-es-general
> [email protected]
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
>


_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

Responder a