Antonio Regidor García wrote: > > --- El dom, 26/2/12, Dora Scilipoti <[email protected]> escribió: > >> Entiendo lo que dices, pero la personificación se usa en >> muchos >> ámbitos y no solamente en campo literario. Hay montones de >> ejemplos de >> este tipo de personificación en el habla común. >> (Lo que no entiendo es lo del anglicismo) > > Es un anglicismo porque en inglés sí es corriente usar "who" para cosas, estén o no personificadas.
A mí no me parece que en inglés se use mucho "who" para cosas. Quizás haya casos, no sé. Lo que sí sé es que en este caso el uso de "quienes" no es para nada un anglicismo. >> También entiendo y comparto lo que plantea Carolina, pero >> hay que >> tener en cuenta que "las que" se usa tanto para personas >> como para >> cosas, y en el caso que nos ocupa el uso del >> artículo+relativo en >> lugar de "quienes" no marca esa diferencia. > > Sí la marca, "quienes" sólo es para personas o cosas personificadas, no para simples cosas. Es una "cosificación" forzada. Como decía, lo que cuenta en la elección de una u otra opción es la intención del hablante. En el texto que estamos traduciendo está claro que el autor ha querido darle a la "cosa" esa conciencia de la que hablas más adelante. Es decir, las corporaciones de las que estamos hablando no son objetos carentes de racionalidad, muy por el contrario: actúan impulsadas por la voluntad política de obtener resultados específicos; hay intensión, interés, objetivos por alcanzar. Nada de todo esto se aplica a las cosas. > No recuerdo haberlo visto usado así ni una sola vez Hay infinidad de casos. Busca y verás. > Manuel Seco no menciona ese uso. Dice de "quien" que se usa exclusivamente > para personas y debe evitarse su uso para cosas. Y tiene razón. -- Dora Scilipoti GNU Education Team www.gnu.org/education _______________________________________________ Lista de correo www-es-general [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
