Antonio Regidor García wrote: > > --- El lun, 27/2/12, Dora Scilipoti <[email protected]> escribió: > >> A mí no me parece que en inglés se use mucho "who" para >> cosas. Quizás >> haya casos, no sé. Lo que sí sé es que en este caso el >> uso de >> "quienes" no es para nada un anglicismo. > > Por ejemplo: > > http://www.google.com/webhp?hl=es#sclient=psy-ab&hl=es&safe=off&site=webhp&source=hp&q=corporations+who&pbx=1&oq=corporations+who&aq=f&aqi=g-L4&aql=&gs_sm=3&gs_upl=3188l3188l0l3486l1l1l0l0l0l0l154l154l0.1l1l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=9e2edcd984891c8d&biw=1364&bih=679
Eso es una búsqueda de "corporations who", pero lo que decías era sobre todas las cosas en general: > en inglés sí es corriente usar "who" para cosas, estén o no personificadas. Si buscas "corporación quien", "corporaciones quienes", "empresas quienes", "entes quienes", etc., encontrarás también muchísimos ejemplos, pero eso no significa que se trate de un anglicismo. El uso del pronombre personal en este caso es perfecto y correcto español y lo encuentras en documentos oficiales como por ejemplo los de la Unión Europea. >>> Manuel Seco no menciona ese uso. Dice de "quien" que se >> usa exclusivamente >>> para personas y debe evitarse su uso para cosas. >> >> Y tiene razón. > > Entonces no entiendo por qué sigues insistiendo en esto. Porque a lo que se está refiriendo Manuel Seco es a la norma general, o sea: Mal: Son estas piedras quienes están obstruyendo el acceso al camino. Bien: Son estas piedras las que están obstruyendo el acceso... -- Dora Scilipoti GNU Education Team www.gnu.org/education _______________________________________________ Lista de correo www-es-general [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
