Salaam,

Thanks for the new translation. It was added a few days ago to our
repository <http://zekr.org/resources.html#trans>.

Regards,
Mohsen

On Mon, Jun 20, 2011 at 1:12 PM, Firas Sweiti <fswe...@gmail.com> wrote:

> All the credit is due to Allah for using us all to do this honourable
> work, Alhamdulelah.
>
> Salam
> Firas
>
> On 20 June 2011 18:37, Shad Shahid <shad.sha...@gmail.com> wrote:
> > Salaam,
> > I think all credit is due to Brother Firas as I kept delaying it after
> > promising him to do it!!!
> >
> > Also, the other details are:
> >
> > Name of translator - Wahiduddin Khan (bio here :
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Maulana_Wahiduddin_Khan)
> > ISBN -   8178986531, 8178986450
> > Translation is copyright free, and permitted for public use by the author
> >
> > Special thanks once again to Brother Firas whose idea it was !
> >
> > Wassalam
> > Shad.
> >
> >
> >
> > On 20-06-2011 13:43, Firas Sweiti wrote:
> >
> > Salam Alaikum Brother Mohsen,
> >
> > Alhamdulelah with the help of brother shad we've managed to get the
> > translation of Maulana W. Khan in the same order you require for
> > adding to Zekr and for Tanzil.net.
> >
> > I've created the properties file, however, I didn't know how to create
> > the signature so the signature inside it is taken from Pickthall
> > Translation
> > properties, but everything else as per attached is unique to this
> > translation.
> >
> > Please find the zip file attached, please let me know if anything is
> > missing or not right, I'm happy to look after it for you.
> >
> > Brother Shad, I had to go through the whole translation manually to
> > conform with the  6236 separated ayas condition. But Alhamdulelah
> > Allah made it easy. Thank you for your cooperation without which we
> > couldn't have done it.
> >
> > Jazakum Allah Khairan,
> >
> > Firas
> >
> >
> > On 17 February 2011 16:12, Mohsen Saboorian <mohs...@gmail.com> wrote:
> >
> > Wa Alaikumassalaam wr wb,
> > Thanks for your warms words. You are welcome.
> > 1. In order to be able to add a new translation to Zekr, we need
> translation
> > in plain text format, so PDF format is not preferable. We require a file
> > with exactly 6236 separated ayas. Here is some hints.
> > 2. We already have two Spanish (Asad and Cortes) and one Portugese
> > (El-Hayek) translations. Download them here:
> http://zekr.org/resources.html.
> > Find info on how to add a new translation to Zekr
> > here: http://zekr.org/wiki/How_to_add_translation
> > Regards,
> > Mohsen
> >
> > On Thu, Feb 17, 2011 at 3:16 AM, Firas <fswe...@gmail.com> wrote:
> >
> > Salam Alikum,
> >
> > Firstly, Jazakum Allah khairan for the Zekr application it's an
> > awesome application which I recommend to all my Muslim brothers and
> > sisters..
> >
> > Secondly, I would like to ask for a couple of enhancements if
> > possible..
> >
> > 1. Below is a link for a straight forward and simple to understand
> > translation of the Quran which a lot of our New Australian Muslims
> > use
> > to read and understand Quran as its simpler from the other
> > translations which are out there as it uses common English, can I ask
> > you please
> > to add this translation to the rest of the translations you have to
> > the Zekr Application.
> >
> > Here is some information about this Sheikh who translated the Quran...
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Maulana_Wahiduddin_Khan
> >
> > Here is the Quran Translation by Maulana Wahiduddin Khan - This
> > translation of the Quran is copyright free..
> >
> >
> http://www.scribd.com/doc/27877723/Translation-of-Quran-Maulana-Wahiduddin-Khan
> >
> > Please let me know if you need the translation in PDF file format and
> > I will email it to you.
> >
> > 2. Can you please add a Spanish and Portuguese translations of the
> > Quran for our Latin American reverts to find it easier to understand
> > Quran.
> >
> > Thanks again.
> >
> > Kind Regards,
> > Firas
> >
> > --
> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> > "zekr" group.
> > To post to this group, send email to zekr@googlegroups.com.
> > To unsubscribe from this group, send email to
> > zekr+unsubscr...@googlegroups.com.
> > For more options, visit this group at
> > http://groups.google.com/group/zekr?hl=en.
> >
> > --
> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> > "zekr" group.
> > To post to this group, send email to zekr@googlegroups.com.
> > To unsubscribe from this group, send email to
> > zekr+unsubscr...@googlegroups.com.
> > For more options, visit this group at
> > http://groups.google.com/group/zekr?hl=en.
> >
> >
> >
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "zekr" group.
> To post to this group, send email to zekr@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to
> zekr+unsubscr...@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/zekr?hl=en.
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"zekr" group.
To post to this group, send email to zekr@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to zekr+unsubscr...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/zekr?hl=en.

Reply via email to