Re: [gnome] traducció del tracker

2007-04-01 Conversa Josep Puigdemont
El dv 30 de 03 del 2007 a les 12:35 +0200, en/na gil forcada va
escriure:
 arreglat!
 
 només envio el po, generar de nou el diff per només un parell d'entrades
 em fa mandra :)

Gràcies Gil, ja he pujat el fitxer.

Salut!

/Josep


 
 salut!
 El dv 30 de 03 del 2007 a les 12:11 +0200, en/na David Planella va
 escriure:
  Bones Gil,
  
  al termcat ja hi ha una entrada per «bit rate» (però no per «bitrate»,
  suposo que hi haurien d'afegir aquesta altra manera d'escriure-ho), i
  és la següent:
  
  ca  taxa de bits, f
  fr  débit binaire
  en  bit rate
  
  Definicions
  ca: Nombre màxim de bits per segon transmesos.
  
  Salut!,
  David
  
  2007/3/30, gil forcada [EMAIL PROTECTED]:
   afegeixo unes quantes cadenes que faltaven per traduir
  
   al final i veient que a la Sílvia no li diuen res els del termcat per el
   bitrate i com que no m'agradava cap de les solucions del totem, rythmbox
   i banshee ho he traduït com a bits per segon ja que la seva unitat
   precisament és aquesta «kbs»
  
   què us sembla?
  
   envio po i diff
  
   salut!
  
   El dj 22 de 03 del 2007 a les 09:18 +0100, en/na Josep Puigdemont va
   escriure:
El dc 21 de 03 del 2007 a les 20:23 +0100, en/na gil forcada va
escriure:
 tot fet!
   
+msgstr[0] Esteu segurs de voler obrir %d document?
+msgstr[1] Esteu segurs de voler obrir %d documents?
   
*** Esteu segur... (vós, en lloc de vosaltres)
   
Ja ho he corregit.
   
Bona feina!
   
P.D.: David, en el xchat-gnome, també hi havia aquesta errada en algun
lloc, vaig descuidar-me de dir-t'ho.
   
   

 El dc 21 de 03 del 2007 a les 18:36 +0100, en/na David Planella va
 escriure:
  Hola Gil,
 
  El 21/03/07, gil forcada [EMAIL PROTECTED] ha escrit:
   al final he deixat actualització per polling i perdona per la 
   correcció,
   se'm deuria passar per alt :(
  
 
  Cap problema.
 
  Queden un parell de coses, però:
 
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 
  ../src/libtracker/tracker-stats.c:92
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
  msgid Ensure \trackerd\ is running before launch this command.
  msgstr 
  Assegureu-vos d'executar el «trackerd» abans de executar aquesta 
  ordre.
 
  -- el segon hauria de ser «d'executar». De totes maneres, dos
  «executar» queda redundant. Potser el primer hauria de ser
  «Assegureu-vos que el «trackerd» és actiu» o alguna cosa semblant.
 
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:160
  msgid Service not recognized, searching in Other Files...\n
  msgstr No s'ha reconegut el servei, cercant en altres fitxers...\n
 
  -- s'està cercant.
 
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:37
  msgid Add specified tag to a file
  msgstr Afegeix una etiqueta específica al fitxer
 
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
  msgid Remove specified tag from a file
  msgstr Suprimeix l'etiqueta específica d'un fitxer
 
  -- «l'etiqueta especificada» en ambdos casos
 
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
  msgid 
  To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join 
  multiple 
  options like:
  msgstr 
  Per afegir, suprimir, o cercar múltiples etiquetes alhora,  
  ajunteu 
  múltiples opcions a l'estil:
 
  -- sobra un espai després de la coma
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:13
  msgid Enable Evolution email indexing
  msgstr Habilita l'indexació dels correus electrònics de 
  l'Evolution
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:15
  msgid Enable KMail email indexing
  msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del KMail
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:16
  msgid Enable Thunderbird email indexing
  msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del Thunderbird
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
  msgid Enable _Indexing
  msgstr Habilita l'_indexació
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:25
  msgid Path roots to be ignored during indexing:
  msgstr Camins arrel a ignorar en l'indexació:
 
  #: ../src/trackerd/trackerd.c:144
  msgid Directory to include in indexing
  msgstr Directori a incloure en l'indexació
 
  #: ../src/trackerd/trackerd.c:148
  msgid Minimizes the use of memory but may slow indexing down
  msgstr Minimitza l'ús de memòria però pot alentir l'indexació
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
  msgid Enable _Indexing
  msgstr Habilita l'_indexació
 
  -- «la indexació» en tots els casos
 
  #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:454
  #, c-format
  msgid Page Count : b%s/b
  msgstr Recompte de pàgines : b%s/b
 
  #: 

Re: [gnome] traducció del tracker

2007-03-30 Conversa gil forcada
arreglat!

només envio el po, generar de nou el diff per només un parell d'entrades
em fa mandra :)

salut!
El dv 30 de 03 del 2007 a les 12:11 +0200, en/na David Planella va
escriure:
 Bones Gil,
 
 al termcat ja hi ha una entrada per «bit rate» (però no per «bitrate»,
 suposo que hi haurien d'afegir aquesta altra manera d'escriure-ho), i
 és la següent:
 
 ca  taxa de bits, f
 fr  débit binaire
 en  bit rate
 
 Definicions
 ca: Nombre màxim de bits per segon transmesos.
 
 Salut!,
 David
 
 2007/3/30, gil forcada [EMAIL PROTECTED]:
  afegeixo unes quantes cadenes que faltaven per traduir
 
  al final i veient que a la Sílvia no li diuen res els del termcat per el
  bitrate i com que no m'agradava cap de les solucions del totem, rythmbox
  i banshee ho he traduït com a bits per segon ja que la seva unitat
  precisament és aquesta «kbs»
 
  què us sembla?
 
  envio po i diff
 
  salut!
 
  El dj 22 de 03 del 2007 a les 09:18 +0100, en/na Josep Puigdemont va
  escriure:
   El dc 21 de 03 del 2007 a les 20:23 +0100, en/na gil forcada va
   escriure:
tot fet!
  
   +msgstr[0] Esteu segurs de voler obrir %d document?
   +msgstr[1] Esteu segurs de voler obrir %d documents?
  
   *** Esteu segur... (vós, en lloc de vosaltres)
  
   Ja ho he corregit.
  
   Bona feina!
  
   P.D.: David, en el xchat-gnome, també hi havia aquesta errada en algun
   lloc, vaig descuidar-me de dir-t'ho.
  
  
   
El dc 21 de 03 del 2007 a les 18:36 +0100, en/na David Planella va
escriure:
 Hola Gil,

 El 21/03/07, gil forcada [EMAIL PROTECTED] ha escrit:
  al final he deixat actualització per polling i perdona per la 
  correcció,
  se'm deuria passar per alt :(
 

 Cap problema.

 Queden un parell de coses, però:

 #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 
 ../src/libtracker/tracker-stats.c:92
 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
 msgid Ensure \trackerd\ is running before launch this command.
 msgstr 
 Assegureu-vos d'executar el «trackerd» abans de executar aquesta 
 ordre.

 -- el segon hauria de ser «d'executar». De totes maneres, dos
 «executar» queda redundant. Potser el primer hauria de ser
 «Assegureu-vos que el «trackerd» és actiu» o alguna cosa semblant.

 #: ../src/libtracker/tracker-search.c:160
 msgid Service not recognized, searching in Other Files...\n
 msgstr No s'ha reconegut el servei, cercant en altres fitxers...\n

 -- s'està cercant.

 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:37
 msgid Add specified tag to a file
 msgstr Afegeix una etiqueta específica al fitxer

 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
 msgid Remove specified tag from a file
 msgstr Suprimeix l'etiqueta específica d'un fitxer

 -- «l'etiqueta especificada» en ambdos casos

 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
 msgid 
 To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join 
 multiple 
 options like:
 msgstr 
 Per afegir, suprimir, o cercar múltiples etiquetes alhora,  ajunteu 
 múltiples opcions a l'estil:

 -- sobra un espai després de la coma

 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:13
 msgid Enable Evolution email indexing
 msgstr Habilita l'indexació dels correus electrònics de l'Evolution

 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:15
 msgid Enable KMail email indexing
 msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del KMail

 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:16
 msgid Enable Thunderbird email indexing
 msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del Thunderbird

 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
 msgid Enable _Indexing
 msgstr Habilita l'_indexació

 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:25
 msgid Path roots to be ignored during indexing:
 msgstr Camins arrel a ignorar en l'indexació:

 #: ../src/trackerd/trackerd.c:144
 msgid Directory to include in indexing
 msgstr Directori a incloure en l'indexació

 #: ../src/trackerd/trackerd.c:148
 msgid Minimizes the use of memory but may slow indexing down
 msgstr Minimitza l'ús de memòria però pot alentir l'indexació

 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
 msgid Enable _Indexing
 msgstr Habilita l'_indexació

 -- «la indexació» en tots els casos

 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:454
 #, c-format
 msgid Page Count : b%s/b
 msgstr Recompte de pàgines : b%s/b

 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:455
 #, c-format
 msgid Word Count : b%s/b
 msgstr Recompte de paraules : b%s/b

 -- No hauria de ser «Nombre de»?

 #: ../src/libtracker/tracker-search.c:114
 #: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 
 

Re: [gnome] traducció del tracker

2007-03-29 Conversa gil forcada
afegeixo unes quantes cadenes que faltaven per traduir

al final i veient que a la Sílvia no li diuen res els del termcat per el
bitrate i com que no m'agradava cap de les solucions del totem, rythmbox
i banshee ho he traduït com a bits per segon ja que la seva unitat
precisament és aquesta «kbs»

què us sembla?

envio po i diff

salut!

El dj 22 de 03 del 2007 a les 09:18 +0100, en/na Josep Puigdemont va
escriure:
 El dc 21 de 03 del 2007 a les 20:23 +0100, en/na gil forcada va
 escriure:
  tot fet!
 
 +msgstr[0] Esteu segurs de voler obrir %d document?
 +msgstr[1] Esteu segurs de voler obrir %d documents?
 
 *** Esteu segur... (vós, en lloc de vosaltres)
 
 Ja ho he corregit.
 
 Bona feina!
 
 P.D.: David, en el xchat-gnome, també hi havia aquesta errada en algun
 lloc, vaig descuidar-me de dir-t'ho.
 
 
  
  El dc 21 de 03 del 2007 a les 18:36 +0100, en/na David Planella va
  escriure:
   Hola Gil,
   
   El 21/03/07, gil forcada [EMAIL PROTECTED] ha escrit:
al final he deixat actualització per polling i perdona per la correcció,
se'm deuria passar per alt :(
   
   
   Cap problema.
   
   Queden un parell de coses, però:
   
   #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 
   ../src/libtracker/tracker-stats.c:92
   #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
   msgid Ensure \trackerd\ is running before launch this command.
   msgstr 
   Assegureu-vos d'executar el «trackerd» abans de executar aquesta 
   ordre.
   
   -- el segon hauria de ser «d'executar». De totes maneres, dos
   «executar» queda redundant. Potser el primer hauria de ser
   «Assegureu-vos que el «trackerd» és actiu» o alguna cosa semblant.
   
   #: ../src/libtracker/tracker-search.c:160
   msgid Service not recognized, searching in Other Files...\n
   msgstr No s'ha reconegut el servei, cercant en altres fitxers...\n
   
   -- s'està cercant.
   
   #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:37
   msgid Add specified tag to a file
   msgstr Afegeix una etiqueta específica al fitxer
   
   #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
   msgid Remove specified tag from a file
   msgstr Suprimeix l'etiqueta específica d'un fitxer
   
   -- «l'etiqueta especificada» en ambdos casos
   
   #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
   msgid 
   To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join 
   multiple 
   options like:
   msgstr 
   Per afegir, suprimir, o cercar múltiples etiquetes alhora,  ajunteu 
   múltiples opcions a l'estil:
   
   -- sobra un espai després de la coma
   
   #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:13
   msgid Enable Evolution email indexing
   msgstr Habilita l'indexació dels correus electrònics de l'Evolution
   
   #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:15
   msgid Enable KMail email indexing
   msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del KMail
   
   #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:16
   msgid Enable Thunderbird email indexing
   msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del Thunderbird
   
   #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
   msgid Enable _Indexing
   msgstr Habilita l'_indexació
   
   #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:25
   msgid Path roots to be ignored during indexing:
   msgstr Camins arrel a ignorar en l'indexació:
   
   #: ../src/trackerd/trackerd.c:144
   msgid Directory to include in indexing
   msgstr Directori a incloure en l'indexació
   
   #: ../src/trackerd/trackerd.c:148
   msgid Minimizes the use of memory but may slow indexing down
   msgstr Minimitza l'ús de memòria però pot alentir l'indexació
   
   #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
   msgid Enable _Indexing
   msgstr Habilita l'_indexació
   
   -- «la indexació» en tots els casos
   
   #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:454
   #, c-format
   msgid Page Count : b%s/b
   msgstr Recompte de pàgines : b%s/b
   
   #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:455
   #, c-format
   msgid Word Count : b%s/b
   msgstr Recompte de paraules : b%s/b
   
   -- No hauria de ser «Nombre de»?
   
   #: ../src/libtracker/tracker-search.c:114
   #: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 
   ../src/libtracker/tracker-stats.c:82
   #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:111 ../src/libtracker/tracker-tag.c:119
   #, c-format
   msgid Try \%s --help\ for more information.
   msgstr Per a més informació proveu «%s --help».
   
   -- jo aquí hi posaria «escriviu» en lloc de «proveu», però és només un
   suggeriment.
   
   #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
   msgid 
   To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join 
   multiple 
   options like:
   msgstr 
   Per afegir, suprimir, o cercar múltiples etiquetes alhora,  ajunteu 
   múltiples opcions a l'estil:
   
   -- «d'aquesta manera:» en comptes de «a l'estil:» tal com vas aplicar
   a l'altra cadena d'aquest tipus. Jo també hi posaria «Per a» en les
   dues cadenes.
   
   #: 

Re: [gnome] traducció del tracker

2007-03-22 Conversa Josep Puigdemont
El dc 21 de 03 del 2007 a les 20:23 +0100, en/na gil forcada va
escriure:
 tot fet!

+msgstr[0] Esteu segurs de voler obrir %d document?
+msgstr[1] Esteu segurs de voler obrir %d documents?

*** Esteu segur... (vós, en lloc de vosaltres)

Ja ho he corregit.

Bona feina!

P.D.: David, en el xchat-gnome, també hi havia aquesta errada en algun
lloc, vaig descuidar-me de dir-t'ho.


 
 El dc 21 de 03 del 2007 a les 18:36 +0100, en/na David Planella va
 escriure:
  Hola Gil,
  
  El 21/03/07, gil forcada [EMAIL PROTECTED] ha escrit:
   al final he deixat actualització per polling i perdona per la correcció,
   se'm deuria passar per alt :(
  
  
  Cap problema.
  
  Queden un parell de coses, però:
  
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 
  ../src/libtracker/tracker-stats.c:92
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
  msgid Ensure \trackerd\ is running before launch this command.
  msgstr 
  Assegureu-vos d'executar el «trackerd» abans de executar aquesta 
  ordre.
  
  -- el segon hauria de ser «d'executar». De totes maneres, dos
  «executar» queda redundant. Potser el primer hauria de ser
  «Assegureu-vos que el «trackerd» és actiu» o alguna cosa semblant.
  
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:160
  msgid Service not recognized, searching in Other Files...\n
  msgstr No s'ha reconegut el servei, cercant en altres fitxers...\n
  
  -- s'està cercant.
  
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:37
  msgid Add specified tag to a file
  msgstr Afegeix una etiqueta específica al fitxer
  
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
  msgid Remove specified tag from a file
  msgstr Suprimeix l'etiqueta específica d'un fitxer
  
  -- «l'etiqueta especificada» en ambdos casos
  
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
  msgid 
  To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join 
  multiple 
  options like:
  msgstr 
  Per afegir, suprimir, o cercar múltiples etiquetes alhora,  ajunteu 
  múltiples opcions a l'estil:
  
  -- sobra un espai després de la coma
  
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:13
  msgid Enable Evolution email indexing
  msgstr Habilita l'indexació dels correus electrònics de l'Evolution
  
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:15
  msgid Enable KMail email indexing
  msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del KMail
  
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:16
  msgid Enable Thunderbird email indexing
  msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del Thunderbird
  
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
  msgid Enable _Indexing
  msgstr Habilita l'_indexació
  
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:25
  msgid Path roots to be ignored during indexing:
  msgstr Camins arrel a ignorar en l'indexació:
  
  #: ../src/trackerd/trackerd.c:144
  msgid Directory to include in indexing
  msgstr Directori a incloure en l'indexació
  
  #: ../src/trackerd/trackerd.c:148
  msgid Minimizes the use of memory but may slow indexing down
  msgstr Minimitza l'ús de memòria però pot alentir l'indexació
  
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
  msgid Enable _Indexing
  msgstr Habilita l'_indexació
  
  -- «la indexació» en tots els casos
  
  #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:454
  #, c-format
  msgid Page Count : b%s/b
  msgstr Recompte de pàgines : b%s/b
  
  #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:455
  #, c-format
  msgid Word Count : b%s/b
  msgstr Recompte de paraules : b%s/b
  
  -- No hauria de ser «Nombre de»?
  
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:114
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 
  ../src/libtracker/tracker-stats.c:82
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:111 ../src/libtracker/tracker-tag.c:119
  #, c-format
  msgid Try \%s --help\ for more information.
  msgstr Per a més informació proveu «%s --help».
  
  -- jo aquí hi posaria «escriviu» en lloc de «proveu», però és només un
  suggeriment.
  
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
  msgid 
  To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join 
  multiple 
  options like:
  msgstr 
  Per afegir, suprimir, o cercar múltiples etiquetes alhora,  ajunteu 
  múltiples opcions a l'estil:
  
  -- «d'aquesta manera:» en comptes de «a l'estil:» tal com vas aplicar
  a l'altra cadena d'aquest tipus. Jo també hi posaria «Per a» en les
  dues cadenes.
  
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.h:2
  msgid Indexing Preferences
  msgstr Preferències d'indexació
  
  -- «de la indexació»?
  
  #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:65
  msgid Search from a specific service
  msgstr Cerca un servei en concret
  
  -- d'aquesta no n'estic molt segur («Cerca des d'un...»?), però sense
  mirar en el codi font, no puc proposar res millor.
  
  #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:275
  #, c-format
  msgid Character set conversion failed for \%s\
  msgstr S'ha produït un error en la conversió 

Re: [gnome] traducció del tracker

2007-03-22 Conversa David Planella

Bones,

2007/3/22, Josep Puigdemont [EMAIL PROTECTED]:


+msgstr[0] Esteu segurs de voler obrir %d document?
+msgstr[1] Esteu segurs de voler obrir %d documents?

*** Esteu segur... (vós, en lloc de vosaltres)



Perdó, això va ser una errada meva, no m'hi havia fixat bé.



P.D.: David, en el xchat-gnome, també hi havia aquesta errada en algun
lloc, vaig descuidar-me de dir-t'ho.



D'acord, m'ho miro. Merci.

Salut!,
David.




 El dc 21 de 03 del 2007 a les 18:36 +0100, en/na David Planella va
 escriure:
  Hola Gil,
 
  El 21/03/07, gil forcada [EMAIL PROTECTED] ha escrit:
   al final he deixat actualització per polling i perdona per la correcció,
   se'm deuria passar per alt :(
  
 
  Cap problema.
 
  Queden un parell de coses, però:
 
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 
../src/libtracker/tracker-stats.c:92
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
  msgid Ensure \trackerd\ is running before launch this command.
  msgstr 
  Assegureu-vos d'executar el «trackerd» abans de executar aquesta 
  ordre.
 
  -- el segon hauria de ser «d'executar». De totes maneres, dos
  «executar» queda redundant. Potser el primer hauria de ser
  «Assegureu-vos que el «trackerd» és actiu» o alguna cosa semblant.
 
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:160
  msgid Service not recognized, searching in Other Files...\n
  msgstr No s'ha reconegut el servei, cercant en altres fitxers...\n
 
  -- s'està cercant.
 
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:37
  msgid Add specified tag to a file
  msgstr Afegeix una etiqueta específica al fitxer
 
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
  msgid Remove specified tag from a file
  msgstr Suprimeix l'etiqueta específica d'un fitxer
 
  -- «l'etiqueta especificada» en ambdos casos
 
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
  msgid 
  To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple 

  options like:
  msgstr 
  Per afegir, suprimir, o cercar múltiples etiquetes alhora,  ajunteu 
  múltiples opcions a l'estil:
 
  -- sobra un espai després de la coma
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:13
  msgid Enable Evolution email indexing
  msgstr Habilita l'indexació dels correus electrònics de l'Evolution
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:15
  msgid Enable KMail email indexing
  msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del KMail
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:16
  msgid Enable Thunderbird email indexing
  msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del Thunderbird
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
  msgid Enable _Indexing
  msgstr Habilita l'_indexació
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:25
  msgid Path roots to be ignored during indexing:
  msgstr Camins arrel a ignorar en l'indexació:
 
  #: ../src/trackerd/trackerd.c:144
  msgid Directory to include in indexing
  msgstr Directori a incloure en l'indexació
 
  #: ../src/trackerd/trackerd.c:148
  msgid Minimizes the use of memory but may slow indexing down
  msgstr Minimitza l'ús de memòria però pot alentir l'indexació
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
  msgid Enable _Indexing
  msgstr Habilita l'_indexació
 
  -- «la indexació» en tots els casos
 
  #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:454
  #, c-format
  msgid Page Count : b%s/b
  msgstr Recompte de pàgines : b%s/b
 
  #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:455
  #, c-format
  msgid Word Count : b%s/b
  msgstr Recompte de paraules : b%s/b
 
  -- No hauria de ser «Nombre de»?
 
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:114
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 
../src/libtracker/tracker-stats.c:82
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:111 ../src/libtracker/tracker-tag.c:119
  #, c-format
  msgid Try \%s --help\ for more information.
  msgstr Per a més informació proveu «%s --help».
 
  -- jo aquí hi posaria «escriviu» en lloc de «proveu», però és només un
  suggeriment.
 
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
  msgid 
  To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple 

  options like:
  msgstr 
  Per afegir, suprimir, o cercar múltiples etiquetes alhora,  ajunteu 
  múltiples opcions a l'estil:
 
  -- «d'aquesta manera:» en comptes de «a l'estil:» tal com vas aplicar
  a l'altra cadena d'aquest tipus. Jo també hi posaria «Per a» en les
  dues cadenes.
 
  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.h:2
  msgid Indexing Preferences
  msgstr Preferències d'indexació
 
  -- «de la indexació»?
 
  #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:65
  msgid Search from a specific service
  msgstr Cerca un servei en concret
 
  -- d'aquesta no n'estic molt segur («Cerca des d'un...»?), però sense
  mirar en el codi font, no puc proposar res millor.
 
  #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:275
  #, c-format
  msgid Character set conversion failed for \%s\
  msgstr S'ha produït un error en la 

Re: [gnome] traducció del tracker

2007-03-21 Conversa David Planella

Hola Gil,

El 21/03/07, gil forcada [EMAIL PROTECTED] ha escrit:

al final he deixat actualització per polling i perdona per la correcció,
se'm deuria passar per alt :(



Cap problema.

Queden un parell de coses, però:

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 ../src/libtracker/tracker-stats.c:92
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
msgid Ensure \trackerd\ is running before launch this command.
msgstr 
Assegureu-vos d'executar el «trackerd» abans de executar aquesta 
ordre.

-- el segon hauria de ser «d'executar». De totes maneres, dos
«executar» queda redundant. Potser el primer hauria de ser
«Assegureu-vos que el «trackerd» és actiu» o alguna cosa semblant.

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:160
msgid Service not recognized, searching in Other Files...\n
msgstr No s'ha reconegut el servei, cercant en altres fitxers...\n

-- s'està cercant.

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:37
msgid Add specified tag to a file
msgstr Afegeix una etiqueta específica al fitxer

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
msgid Remove specified tag from a file
msgstr Suprimeix l'etiqueta específica d'un fitxer

-- «l'etiqueta especificada» en ambdos casos

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
msgid 
To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple 
options like:
msgstr 
Per afegir, suprimir, o cercar múltiples etiquetes alhora,  ajunteu 
múltiples opcions a l'estil:

-- sobra un espai després de la coma

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:13
msgid Enable Evolution email indexing
msgstr Habilita l'indexació dels correus electrònics de l'Evolution

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:15
msgid Enable KMail email indexing
msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del KMail

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:16
msgid Enable Thunderbird email indexing
msgstr Habilita l'indexació de correus electrònics del Thunderbird

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
msgid Enable _Indexing
msgstr Habilita l'_indexació

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:25
msgid Path roots to be ignored during indexing:
msgstr Camins arrel a ignorar en l'indexació:

#: ../src/trackerd/trackerd.c:144
msgid Directory to include in indexing
msgstr Directori a incloure en l'indexació

#: ../src/trackerd/trackerd.c:148
msgid Minimizes the use of memory but may slow indexing down
msgstr Minimitza l'ús de memòria però pot alentir l'indexació

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17
msgid Enable _Indexing
msgstr Habilita l'_indexació

-- «la indexació» en tots els casos

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:454
#, c-format
msgid Page Count : b%s/b
msgstr Recompte de pàgines : b%s/b

#: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:455
#, c-format
msgid Word Count : b%s/b
msgstr Recompte de paraules : b%s/b

-- No hauria de ser «Nombre de»?

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:114
#: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 ../src/libtracker/tracker-stats.c:82
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:111 ../src/libtracker/tracker-tag.c:119
#, c-format
msgid Try \%s --help\ for more information.
msgstr Per a més informació proveu «%s --help».

-- jo aquí hi posaria «escriviu» en lloc de «proveu», però és només un
suggeriment.

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
msgid 
To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple 
options like:
msgstr 
Per afegir, suprimir, o cercar múltiples etiquetes alhora,  ajunteu 
múltiples opcions a l'estil:

-- «d'aquesta manera:» en comptes de «a l'estil:» tal com vas aplicar
a l'altra cadena d'aquest tipus. Jo també hi posaria «Per a» en les
dues cadenes.

#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.h:2
msgid Indexing Preferences
msgstr Preferències d'indexació

-- «de la indexació»?

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:65
msgid Search from a specific service
msgstr Cerca un servei en concret

-- d'aquesta no n'estic molt segur («Cerca des d'un...»?), però sense
mirar en el codi font, no puc proposar res millor.

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:275
#, c-format
msgid Character set conversion failed for \%s\
msgstr S'ha produït un error en la conversió de caràcters per a «%s»

-- conversió del joc de caràcters?

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2652
msgid search_entry
msgstr entrada_de_text

-- entrada_de_cerca?

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:589
#, c-format
msgid Are you sure you want to open %d folder?
msgid_plural Are you sure you want to open %d folders?
msgstr[0] Esteu segur de obrir %d directori?
msgstr[1] Esteu segur de obrir %d directoris?

-- «segurs», «que voleu obrir» o «de voler obrir», en ambdós casos.

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:722
#, c-format
msgid Could not move \%s\ to trash.
msgstr No s'ha pogut moure a la paperera «%s».

-- «%s» davant de «a la paperera». També proposaria 

Re: [gnome] traducció del tracker

2007-03-20 Conversa David Planella

Bones,

El 20/03/07, Xavier Conde Rueda [EMAIL PROTECTED] ha escrit:

El 20/03/07, gil forcada [EMAIL PROTECTED] ha escrit:
 corregit tot, excepte lo de polling, adjunto una captura de la pantalla
 de configuració del tracker


Què us sembla actualització o refresc?


El termcat retorna «sondeig», però a mi em semblen bé qualsevol de les
dues propostes d'en Xavier (potser preferiria «actualització»), ja que
de totes maneres no crec que puguem trobar una traducció del tot
exacta per a aquest terme.

Salut,
David.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gnome] traducció del tracker

2007-03-20 Conversa David Planella

Bones de nou,

M'he fixat que una de les correccions que et vaig suggerir en l'altre
correu on vas enviar el tracker a la llista per revisar no està
aplicada (o com a mínim comentada):

#: ../src/trackerd/trackerd.c:149
msgid 
Language to use for stemmer and stop words list (ISO 639-1 2 characters code)
msgstr 
Llenguatge a utilitzar per iniciar i parar una llista de paraules (ISO 639-1 
codi de 2 caràcters)

El correu és aquest:
http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg02646.html

I resumint, la proposta de traducció era:

-- Llenguatge a utilitzar per al lexemitzador i per a la llista de
paraules buides (codi de 2 caràcters de l'ISO 639-1)

També he vist parell de coses més:

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 ../src/libtracker/tracker-stats.c:92
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
msgid Ensure \trackerd\ is running before launch this command.
msgstr 
Assegureu-vos que s'està executant el «trackerd» abans de executar aquesta 
ordre.

-- d'executar

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
msgid Remove specified tag from a file
msgstr Suprimeix l'etiqueta específica del fitxer

-- Suprimeix l'etiqueta especificada d'un fitxer

Bona feina!

Salut,
David.

El 20/03/07, gil forcada [EMAIL PROTECTED] ha escrit:

corregit tot, excepte lo de polling, adjunto una captura de la pantalla
de configuració del tracker

si voleu veure totes les preferències aneu a:
http://svn.gnome.org/viewcvs/tracker/trunk/src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade?view=log
descarregueu el fitxer i l'obriu amb el glade :)

El dt 20 de 03 del 2007 a les 09:39 +0100, en/na Josep Puigdemont va
escriure:
 Ep,

 Això és el que hi he vist (poca cosa):

 msgid  taken with a span size='large'i%s/i/span
 msgstr  obtingut amb el span size='large'i%s/i/span

 *** Em sembla que això es refereix al model d'una càmera:
 if ( strlen (array[IMAGE_CAMERA])) {
   camera = TRUE;
   str = g_string_append (str, _( taken with a span 
size='large'i%
 s/i/span));
   }
 *** Potser hauria de dir-hi ...obtinguda (crec que és una foto) amb
 una ...

  msgid Date Taken : b%s/b
 -msgstr 
 +msgstr Data d'obtenció : b%s/b

 *** Feta: b%s/b ? (proposta, només)

  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.h:1
  msgid Configure File Indexing
 -msgstr 
 +msgstr Configura la indexació de fitxers

 *** Configureu... (és una ajuda del menú)

  #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:7
  msgid bPolling/b
 -msgstr 
 +msgstr bEnquesta/b

 *** Potser es refereix al mètode de consultar periòdicament si una
 variable o fitxer ha canviat, però no n'estic segur (enquesta seria
 poll, no?)

  msgid _Privacy
 -msgstr 
 +msgstr _Privacitat

 *** Privadesa

  msgid Your search returned no results.
 -msgstr 
 +msgstr No hi ha resultats de cerca.

 *** no s'entén molt bé, potser La cerca no ha produït/tornat cap
 resultat. ?

  msgid Search Results:
 -msgstr Cerca en els _resultats:
 +msgstr Resultats de cerca:

 *** ...de la cerca?

  msgid Are you sure you want to open %d document?
  msgid_plural Are you sure you want to open %d documents?
 -msgstr[0] 
 -msgstr[1] 
 +msgstr[0] N'esteu segur que voleu obrir el document %d?
 +msgstr[1] N'esteu segur que voleu obrir els documents %d?

 *** [0] Esteu segur que voleu obrir %d document? (%d és un nombre, 1
 en el primer cas)
 *** [1] ... %d documents
 *** Em sembla que el pronom feble no cal perquè ja diem quina és
 l'acció.

  msgid Are you sure you want to open %d folder?
  msgid_plural Are you sure you want to open %d folders?
 -msgstr[0] 
 -msgstr[1] 
 +msgstr[0] N'esteu segur de obrir el directori %d?
 +msgstr[1] N'esteu segur de obrir els directoris %d?

 *** ídem

  msgid If you replace an existing file, its contents will be
 overwritten.
 -msgstr 
 +msgstr Si reemplaceu un fitxer existent, es sobreescriurà el seu
 contingut.

 *** Si reemplaceu el fitxer existent, se'n sobreescriurà el contingut.

 Bona feina!

 Salut,
 Josep


 El dl 19 de 03 del 2007 a les 20:38 +0100, en/na gil forcada va
 escriure:
  bones!
 
  una altra traducció per avui (no se quantes en porto ja :)
 
  adjunto diff i po
 
  salut!
 
 Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
 subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
 

--
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network




Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [gnome] traducció del tracker

2007-03-07 Conversa gil forcada
fet!

has descobert lo de stemmer? o algú altre en sap l'entrellat?

en línia els comentaris

El dt 06 de 03 del 2007 a les 18:54 +0100, en/na David Planella va
escriure:
 Bones Gil,
 
 Encara hi ha un parell de coses:
 
 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:175
 msgid Mo_ve to Trash
 msgstr Mo_u a la paparera
 
 -- paperera
 
 #: ../src/trackerd/trackerd.c:2589
 msgid 
 To include or exclude multiple directories at the same time, join multiple 
 options like:
 msgstr 
 Per incloure o excloure múltiples directoris alhora, ajunteu múltiples 
 opcions a l'estil:
 
 -- Per a incloure o excloure múltiples directoris alhora, uniu
 múltiples opcions d'aquesta manera:
 -- Crec que «a l'estil» porta confusió.
 
 #: ../src/trackerd/trackerd.c:145
 msgid Faster indexing, use more memory and CPU
 msgstr Indexació més ràpida, utilitza més memòria i UCP
 
 #: ../src/trackerd/trackerd.c:146
 msgid Slower indexing, use less memory and CPU
 msgstr Indexació més lenta, utilitza menys memòria i UCP
 
 -- Una pregunta: es tradueixen normalment les sigles CPU? Potser es
 podria traduir com a «processador» simplement, no ho sé...

si tens raó, processador segurament ho entendrà més gent
i sí que està traduït, almenys a les miniaplicacions del quadre

 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
 #: ../src/libtracker/tracker-search.c:93
 msgid 
 Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the 
 specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)
 msgstr 
 Especificant més d'un terme, mostrarà elements que continguin tots els 
 elements especificats (terme1 i terme2 - conjunció lògica)
 
 -- Si s'especifica més d'un terme, es mostraran els elements que
 continguin tots els termes especificats (terme1 i terme2 - conjunció
 lògica)
 
 #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
 msgid Ensure \trackerd\ is running before launch this command.
 msgstr 
 Assegureu-vos que s'està executant el «trackerd» abans de 
 llançar aquesta ordre.
 
 -- Jo utilitzaria «executar» en lloc de «llançar»
 
 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
 msgid Remove specified tag from a file
 msgstr Suprimeix l'etiqueta específica del fitxer
 
 -- Suprimeix l'etiqueta especificada d'un fitxer
 
 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:39
 msgid Remove all tags from a file
 msgstr Suprimeix totes les etiquetes del fitxer
 
 -- d'un fitxer
 
 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:108
 msgid Plain text
 msgstr Text pla
 
 -- Jo ho deixaria com a «Text», ara, no sé si hi ha una traducció
 estàndard per a aquest terme.

doncs diria que si que és un terme estàndard, tampoc hi puc posar la mà
al foc, algú més?

 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.h:1
 msgid 
 Locate documents and folders on this computer by name or content using 
 Tracker
 msgstr 
 Ubica documents i directoris d'aquest ordinador per el nom o el contingut 
 utilitzant el Tracker
 
 -- «pel nom»
 
 #: ../src/trackerd/trackerd.c:143
 msgid Disable any indexing or watching taking place
 msgstr Inhabilita qualsevol indexació o visualització que 
 s'estigui produint
 
 -- «duent a terme» en comptes de «produint»
 
 #: ../src/trackerd/trackerd.c:147
 msgid 
 Language to use for stemmer and stop words list (ISO 639-1 2 characters 
 code)
 msgstr 
 Llenguatge a utilitzar per iniciar i parar una llista de paraules 
 (ISO 639-1 codi de 2 caràcters)
 
 -- Crec que la traducció és incorrecta, s'hauria d'investigar què és
 un/a «stemmer» i l'«stop words list». Faré una mirada al codi font, a
 veure si en trec l'entrellat...
 
 Salut,
 David.
 
 2007/3/6, gil forcada [EMAIL PROTECTED]:
  ups perdó!
 
  això que sempre passo el corrector, però no ho deuria fer aquesta
  vegada :)
 
  corregit!
 
  salut!
  El dt 06 de 03 del 2007 a les 00:04 +0100, en/na Jordi Mas va escriure:
   Hola Gil,
  
estava fent neteja de les traduccions que tinc per aquí l'escriptori i
he vist que hi tenia el tracker, però que no hi era per enlloc, em sona
que ja l'havia enviat i s'havia corregit
   
veig que li falta cadenes (no en la traducció que adjunto, sinó al fer
el merge amb les cadenes que hi ha ara)
   
es pot pujar aquest i un cop fet el merge ja l'acabaré si de cas :)
  
   He vist això per si ho pots corregir abans de pujar-ho:
  
   #: ../src/libtracker/tracker-search.c:114
   #: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 
   ../src/libtracker/tracker-tag.c:111
   #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:119
   #, c-format
   msgid Try \%s --help\ for more information.
   msgstr per a més informació proveu «%s --help».
  
   Jo per crec que va amb la primera lletra en majúscula.
  
   #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 
   ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
   msgid Ensure \trackerd\ is running before launch this command.
   msgstr 
   Assegureu-vos que s'està executant el «trackerd» abnas de 
   llançar aquesta ordre.
  
   abnas - abans

Re: [gnome] traducció del tracker

2007-03-07 Conversa Josep Puigdemont
El dc 07 de 03 del 2007 a les 09:32 +0100, en/na gil forcada va
escriure:
 fet!

pujat! Sembla que hi han afegit cadenes noves:
55 missatges traduïts, 7 traduccions difuses, 115 missatges no traduïts.

Bona feina!

Salut,
/Josep

 
 has descobert lo de stemmer? o algú altre en sap l'entrellat?
 
 en línia els comentaris
 
 El dt 06 de 03 del 2007 a les 18:54 +0100, en/na David Planella va
 escriure:
  Bones Gil,
  
  Encara hi ha un parell de coses:
  
  #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:175
  msgid Mo_ve to Trash
  msgstr Mo_u a la paparera
  
  -- paperera
  
  #: ../src/trackerd/trackerd.c:2589
  msgid 
  To include or exclude multiple directories at the same time, join multiple 
  
  options like:
  msgstr 
  Per incloure o excloure múltiples directoris alhora, ajunteu múltiples 
  opcions a l'estil:
  
  -- Per a incloure o excloure múltiples directoris alhora, uniu
  múltiples opcions d'aquesta manera:
  -- Crec que «a l'estil» porta confusió.
  
  #: ../src/trackerd/trackerd.c:145
  msgid Faster indexing, use more memory and CPU
  msgstr Indexació més ràpida, utilitza més memòria i UCP
  
  #: ../src/trackerd/trackerd.c:146
  msgid Slower indexing, use less memory and CPU
  msgstr Indexació més lenta, utilitza menys memòria i UCP
  
  -- Una pregunta: es tradueixen normalment les sigles CPU? Potser es
  podria traduir com a «processador» simplement, no ho sé...
 
 si tens raó, processador segurament ho entendrà més gent
 i sí que està traduït, almenys a les miniaplicacions del quadre
 
  #. Translators: this message will appear after the usage string
  #. and before the list of options.
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:93
  msgid 
  Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the 
  specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)
  msgstr 
  Especificant més d'un terme, mostrarà elements que continguin tots els 
  elements especificats (terme1 i terme2 - conjunció lògica)
  
  -- Si s'especifica més d'un terme, es mostraran els elements que
  continguin tots els termes especificats (terme1 i terme2 - conjunció
  lògica)
  
  #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 
  ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
  msgid Ensure \trackerd\ is running before launch this command.
  msgstr 
  Assegureu-vos que s'està executant el «trackerd» abans de 
  llançar aquesta ordre.
  
  -- Jo utilitzaria «executar» en lloc de «llançar»
  
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
  msgid Remove specified tag from a file
  msgstr Suprimeix l'etiqueta específica del fitxer
  
  -- Suprimeix l'etiqueta especificada d'un fitxer
  
  #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:39
  msgid Remove all tags from a file
  msgstr Suprimeix totes les etiquetes del fitxer
  
  -- d'un fitxer
  
  #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:108
  msgid Plain text
  msgstr Text pla
  
  -- Jo ho deixaria com a «Text», ara, no sé si hi ha una traducció
  estàndard per a aquest terme.
 
 doncs diria que si que és un terme estàndard, tampoc hi puc posar la mà
 al foc, algú més?
 
  #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.h:1
  msgid 
  Locate documents and folders on this computer by name or content using 
  Tracker
  msgstr 
  Ubica documents i directoris d'aquest ordinador per el nom o el contingut 
  utilitzant el Tracker
  
  -- «pel nom»
  
  #: ../src/trackerd/trackerd.c:143
  msgid Disable any indexing or watching taking place
  msgstr Inhabilita qualsevol indexació o visualització que 
  s'estigui produint
  
  -- «duent a terme» en comptes de «produint»
  
  #: ../src/trackerd/trackerd.c:147
  msgid 
  Language to use for stemmer and stop words list (ISO 639-1 2 characters 
  code)
  msgstr 
  Llenguatge a utilitzar per iniciar i parar una llista de paraules 
  (ISO 639-1 codi de 2 caràcters)
  
  -- Crec que la traducció és incorrecta, s'hauria d'investigar què és
  un/a «stemmer» i l'«stop words list». Faré una mirada al codi font, a
  veure si en trec l'entrellat...
  
  Salut,
  David.
  
  2007/3/6, gil forcada [EMAIL PROTECTED]:
   ups perdó!
  
   això que sempre passo el corrector, però no ho deuria fer aquesta
   vegada :)
  
   corregit!
  
   salut!
   El dt 06 de 03 del 2007 a les 00:04 +0100, en/na Jordi Mas va escriure:
Hola Gil,
   
 estava fent neteja de les traduccions que tinc per aquí l'escriptori i
 he vist que hi tenia el tracker, però que no hi era per enlloc, em 
 sona
 que ja l'havia enviat i s'havia corregit

 veig que li falta cadenes (no en la traducció que adjunto, sinó al fer
 el merge amb les cadenes que hi ha ara)

 es pot pujar aquest i un cop fet el merge ja l'acabaré si de cas :)
   
He vist això per si ho pots corregir abans de pujar-ho:
   
#: ../src/libtracker/tracker-search.c:114
#: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 
../src/libtracker/tracker-tag.c:111
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:119
#, c-format
msgid Try \%s --help\ for more information.

Re: [gnome] traducció del tracker

2007-03-05 Conversa Jordi Mas

Hola Gil,


estava fent neteja de les traduccions que tinc per aquí l'escriptori i
he vist que hi tenia el tracker, però que no hi era per enlloc, em sona
que ja l'havia enviat i s'havia corregit

veig que li falta cadenes (no en la traducció que adjunto, sinó al fer
el merge amb les cadenes que hi ha ara)

es pot pujar aquest i un cop fet el merge ja l'acabaré si de cas :)


He vist això per si ho pots corregir abans de pujar-ho:

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:114
#: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 ../src/libtracker/tracker-tag.c:111
#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:119
#, c-format
msgid Try \%s --help\ for more information.
msgstr per a més informació proveu «%s --help».

Jo per crec que va amb la primera lletra en majúscula.

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
msgid Ensure \trackerd\ is running before launch this command.
msgstr 
Assegureu-vos que s'està executant el «trackerd» abnas de 
llançar aquesta ordre.

abnas - abans

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
msgid Remove specified tag from a file
msgstr Suprimeix l'etiqueta especifica del fitxer

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
msgid 
To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple 
options like:
msgstr 
Per afegir, suprimir, o cercer múltiples etiquetes alhora,  ajunteu múltiples 
opcions a l'estil:

cercer - cercar

#: ../src/trackerd/trackerd.c:143
msgid Disable any indexing or watching taking place
msgstr Inhabilita qualsevol indexació o visualització que 
s'estigui produïnt

produïnt - produint

#: ../src/trackerd/trackerd.c:141
msgid Directory to exclude from indexing
msgstr Directori a excloïr de la indexació

excloïr? :)

Bona feina Gil,

Jordi,

--

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/




Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/