Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-03 Thread Jo
Once IPA is there it may be easier to provide Text-to-speech automatically.

2015-05-02 16:57 GMT+02:00 Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com:

 I'll all with you, on this, unfortunately only a few people reads IPA
 currently :(. I don't, for example.

 2015-05-02 15:19 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 When the point is to express how an official name is to be pronounced,
 IPA is in order not a text in another script.
 Thanks,
  GerardM

 On 1 May 2015 at 11:04, Bene* benestar.wikime...@gmail.com wrote:

  Hi,

 this is what the monolingual text datatype is for. The labels however
 are multilingual and should provide users in all languages an idea how the
 name is said.

 Best regards
 Bene


 Am 01.05.2015 um 07:14 schrieb Gerard Meijssen:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

  I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

  This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

   Hoi,
  It does not quality anything. It is plain wrong.
  Thanks,
   GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
   On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

   Hoi,
  We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
  Thanks,
GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

  It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for
 labels for all items.  There are however a few categories of items for
 which transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
   On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener 
 leon.liese...@wikipedia.de wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really.
 If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you
 get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter 
 pute...@mccme.ru wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is
 not for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of
 English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT
 writes about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing 

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-03 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
It is a Wiktionary thing  :( and yes we can and yes we should already
do this/
Thanks,
   GerardM

On 3 May 2015 at 10:43, Jo winfi...@gmail.com wrote:

 Once IPA is there it may be easier to provide Text-to-speech automatically.

 2015-05-02 16:57 GMT+02:00 Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com:

 I'll all with you, on this, unfortunately only a few people reads IPA
 currently :(. I don't, for example.

 2015-05-02 15:19 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 When the point is to express how an official name is to be pronounced,
 IPA is in order not a text in another script.
 Thanks,
  GerardM

 On 1 May 2015 at 11:04, Bene* benestar.wikime...@gmail.com wrote:

  Hi,

 this is what the monolingual text datatype is for. The labels however
 are multilingual and should provide users in all languages an idea how the
 name is said.

 Best regards
 Bene


 Am 01.05.2015 um 07:14 schrieb Gerard Meijssen:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
  wrote:

  I meant add automatically the transliteration, not replace the
 name.

  This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say 
 orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 :

   Hoi,
  It does not quality anything. It is plain wrong.
  Thanks,
   GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
   On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

   Hoi,
  We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
  Thanks,
GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

  It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 :

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for
 labels for all items.  There are however a few categories of items 
 for
 which transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
   On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener 
 leon.liese...@wikipedia.de wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense
 really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you
 get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter 
 pute...@mccme.ru wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is
 not for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of
 English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT
 writes about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the
 English Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l 

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-02 Thread Daniel Kinzler
Am 02.05.2015 um 11:32 schrieb Thomas Douillard:
 Yes, that's what they are for, but wikidata is far from beeing complete, and 
 if
 there is no label in your language, showing next to the original name a
 transliteration in your language could prove useful. I can very well imagine
 situations where it is unclear on how to say a Chinese name, for example.
 Putting a label in french can somewhat be a hard task, for example.

Automatic transliteration is already implemented and used. You will notice if
you set your user language to sr-el for instance (Serbian using latin alphabet).
However:

* Transliteration is currently only supported between a handful of language
variants, like the different scripts for Serbian, and various variants of 
Chinese.

* Transliteration (and language fallback in general) is only applied inside
statements, not for editable labels, descriptions and aliases at the top of the
page. It's unclear hoe language fallback should interact with editing.

* Transliteration (and language fallback in general) may not work correctly in
qualifiers and references at the moment.

So, the general mechanism is already there, the question is just how to improve
an apply it. It seems to me that we could use transliteration support for more
languages, and that we should figure out a way to apply it to the main label
and description shown at the top of the page.


-- 
Daniel Kinzler
Senior Software Developer

Wikimedia Deutschland
Gesellschaft zur Förderung Freien Wissens e.V.

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-02 Thread Thomas Douillard
Yes, that's what they are for, but wikidata is far from beeing complete,
and if there is no label in your language, showing next to the original
name a transliteration in your language could prove useful. I can very well
imagine situations where it is unclear on how to say a Chinese name, for
example. Putting a label in french can somewhat be a hard task, for example.


2015-05-01 11:04 GMT+02:00 Bene* benestar.wikime...@gmail.com:

  Hi,

 this is what the monolingual text datatype is for. The labels however are
 multilingual and should provide users in all languages an idea how the name
 is said.

 Best regards
 Bene


 Am 01.05.2015 um 07:14 schrieb Gerard Meijssen:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

  I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

  This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

   Hoi,
  It does not quality anything. It is plain wrong.
  Thanks,
   GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
   On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

   Hoi,
  We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
  Thanks,
GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

  It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for labels
 for all items.  There are however a few categories of items for which
 transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
   On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get
 is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not
 for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-02 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
When the point is to express how an official name is to be pronounced, IPA
is in order not a text in another script.
Thanks,
 GerardM

On 1 May 2015 at 11:04, Bene* benestar.wikime...@gmail.com wrote:

  Hi,

 this is what the monolingual text datatype is for. The labels however are
 multilingual and should provide users in all languages an idea how the name
 is said.

 Best regards
 Bene


 Am 01.05.2015 um 07:14 schrieb Gerard Meijssen:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

  I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

  This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

   Hoi,
  It does not quality anything. It is plain wrong.
  Thanks,
   GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
   On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

   Hoi,
  We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
  Thanks,
GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

  It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for labels
 for all items.  There are however a few categories of items for which
 transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
   On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get
 is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not
 for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-02 Thread Thomas Douillard
I'll all with you, on this, unfortunately only a few people reads IPA
currently :(. I don't, for example.

2015-05-02 15:19 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 When the point is to express how an official name is to be pronounced, IPA
 is in order not a text in another script.
 Thanks,
  GerardM

 On 1 May 2015 at 11:04, Bene* benestar.wikime...@gmail.com wrote:

  Hi,

 this is what the monolingual text datatype is for. The labels however are
 multilingual and should provide users in all languages an idea how the name
 is said.

 Best regards
 Bene


 Am 01.05.2015 um 07:14 schrieb Gerard Meijssen:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

  I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

  This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

   Hoi,
  It does not quality anything. It is plain wrong.
  Thanks,
   GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
   On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

   Hoi,
  We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
  Thanks,
GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

  It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for
 labels for all items.  There are however a few categories of items for
 which transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
   On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really.
 If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you
 get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not
 for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-02 Thread Thomas Douillard
I think it would be nice if the *official name* property could have a
special treatment in the UI. Something like the way you plan to sort out
ids out of the rest of the statements :) But I have no idea.

It's an important things, the name the local people gives to a place or a
thing, it may be on road signs for example. It's kind of the Main Name.

2015-05-02 11:54 GMT+02:00 Daniel Kinzler daniel.kinz...@wikimedia.de:

 Am 02.05.2015 um 11:32 schrieb Thomas Douillard:
  Yes, that's what they are for, but wikidata is far from beeing complete,
 and if
  there is no label in your language, showing next to the original name a
  transliteration in your language could prove useful. I can very well
 imagine
  situations where it is unclear on how to say a Chinese name, for example.
  Putting a label in french can somewhat be a hard task, for example.

 Automatic transliteration is already implemented and used. You will notice
 if
 you set your user language to sr-el for instance (Serbian using latin
 alphabet).
 However:

 * Transliteration is currently only supported between a handful of language
 variants, like the different scripts for Serbian, and various variants of
 Chinese.

 * Transliteration (and language fallback in general) is only applied inside
 statements, not for editable labels, descriptions and aliases at the top
 of the
 page. It's unclear hoe language fallback should interact with editing.

 * Transliteration (and language fallback in general) may not work
 correctly in
 qualifiers and references at the moment.

 So, the general mechanism is already there, the question is just how to
 improve
 an apply it. It seems to me that we could use transliteration support for
 more
 languages, and that we should figure out a way to apply it to the main
 label
 and description shown at the top of the page.


 --
 Daniel Kinzler
 Senior Software Developer

 Wikimedia Deutschland
 Gesellschaft zur Förderung Freien Wissens e.V.

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-01 Thread Thomas Douillard
...

I did not say automatically translate into my on language everybody should
speak as I'm the only True One in the Universe and everybody should bow and
learn and pray I'll treat them well and talk in my own language otherwise
bad things will happen,

I said transliterate in the main users language, the same reason we
translate the UI,, the help pages, the Wikipedia articles and so on.

2015-05-01 16:40 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 A name in a script that does not make sense to you is a standard to what?
 Do not put yourself at the centre of the galaxy... It is a few years ago,
 that it was proven earth did not centre the sun and the sun is only a spec
 in our galaxy.
 Thanks,
  GerardM

 On 1 May 2015 at 11:00, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

 An official name in an alphabet I don't understand does not give me any
 useful information, not even an idea of how it is said.

 It may be the only information we have for sur of some item. I say it's a
 good idea to give the official name in the original language together with
 a transliteration in the user language. I don't understand how it could be
 a bad idea.

 2015-05-01 7:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

 I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

 This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 It does not quality anything. It is plain wrong.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
 On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

 Hoi,
 We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
 Thanks,
   GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

 It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for
 labels for all items.  There are however a few categories of items for
 which transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
 On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really.
 If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you
 get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter 
 pute...@mccme.ru wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is
 not for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of
 English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT
 writes about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-01 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
A name in a script that does not make sense to you is a standard to what?
Do not put yourself at the centre of the galaxy... It is a few years ago,
that it was proven earth did not centre the sun and the sun is only a spec
in our galaxy.
Thanks,
 GerardM

On 1 May 2015 at 11:00, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com wrote:

 An official name in an alphabet I don't understand does not give me any
 useful information, not even an idea of how it is said.

 It may be the only information we have for sur of some item. I say it's a
 good idea to give the official name in the original language together with
 a transliteration in the user language. I don't understand how it could be
 a bad idea.

 2015-05-01 7:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

 I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

 This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 It does not quality anything. It is plain wrong.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
 On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

 Hoi,
 We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
 Thanks,
   GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

 It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for
 labels for all items.  There are however a few categories of items for
 which transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
 On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really.
 If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you
 get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not
 for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-01 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
The point is that you insist on something where I do not see at all an
application or a use case. Why restrict it to the main users language.
The point of Wikidata is that we do not have those.
Thanks,
 GerardM

On 1 May 2015 at 16:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com wrote:

 ...

 I did not say automatically translate into my on language everybody
 should speak as I'm the only True One in the Universe and everybody should
 bow and learn and pray I'll treat them well and talk in my own language
 otherwise bad things will happen,

 I said transliterate in the main users language, the same reason we
 translate the UI,, the help pages, the Wikipedia articles and so on.

 2015-05-01 16:40 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 A name in a script that does not make sense to you is a standard to what?
 Do not put yourself at the centre of the galaxy... It is a few years ago,
 that it was proven earth did not centre the sun and the sun is only a spec
 in our galaxy.
 Thanks,
  GerardM

 On 1 May 2015 at 11:00, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

 An official name in an alphabet I don't understand does not give me any
 useful information, not even an idea of how it is said.

 It may be the only information we have for sur of some item. I say it's
 a good idea to give the official name in the original language together
 with a transliteration in the user language. I don't understand how it
 could be a bad idea.

 2015-05-01 7:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
  wrote:

 I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

 This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say 
 orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 :

 Hoi,
 It does not quality anything. It is plain wrong.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
 On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

 Hoi,
 We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
 Thanks,
   GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

 It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 :

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for
 labels for all items.  There are however a few categories of items 
 for
 which transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
 On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense
 really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you
 get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter 
 pute...@mccme.ru wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is
 not for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of
 English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT
 writes about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the
 English Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-01 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
You rest your case Fine. You do not address the point that an official name
is exactly that. It is the name as used by authorities. Typically it is
what is used in registers, in passports. You do not have those for your
convenience in any language. It does not matter what you can read or not.
What matters is that you can accept is that it is not about you and your
understanding. For this it is not relevant.

When you want to make a trip to another country you look for the label for
your item.
Thanks,
 GerardM

On 1 May 2015 at 19:19, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com wrote:

 I can't add more than I already did, I think, so I'll rest my case. A part
 of the work in Wikidata is building the database and guessing what could be
 unidentified items there only is informations in a language we don't
 understand or an alphabet we can't read. And there is no label in our
 language, and we want to put some. In that case, any information is useful.
 Or we plan a trip in the country in question and we want to have an idea of
 how to say the name in the language, or ...

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-01 Thread Thomas Douillard
I can't add more than I already did, I think, so I'll rest my case. A part
of the work in Wikidata is building the database and guessing what could be
unidentified items there only is informations in a language we don't
understand or an alphabet we can't read. And there is no label in our
language, and we want to put some. In that case, any information is useful.
Or we plan a trip in the country in question and we want to have an idea of
how to say the name in the language, or ...
___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-01 Thread Gerard Meijssen
Hoi
You write what you do. It is just that your arguments are flawed and I do
not accept them for the reasons given.
Thanks,
GerardM

On 1 May 2015 at 21:17, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com wrote:

 You really don't read what I write or is it me who speaks so badly I can't
 make myself understood ? I'm beginning to wonder ... :)

 2015-05-01 19:47 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 You rest your case Fine. You do not address the point that an official
 name is exactly that. It is the name as used by authorities. Typically it
 is what is used in registers, in passports. You do not have those for your
 convenience in any language. It does not matter what you can read or not.
 What matters is that you can accept is that it is not about you and your
 understanding. For this it is not relevant.

 When you want to make a trip to another country you look for the label
 for your item.
 Thanks,
  GerardM

 On 1 May 2015 at 19:19, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

 I can't add more than I already did, I think, so I'll rest my case. A
 part of the work in Wikidata is building the database and guessing what
 could be unidentified items there only is informations in a language we
 don't understand or an alphabet we can't read. And there is no label in our
 language, and we want to put some. In that case, any information is useful.
 Or we plan a trip in the country in question and we want to have an idea of
 how to say the name in the language, or ...

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-01 Thread Thomas Douillard
You really don't read what I write or is it me who speaks so badly I can't
make myself understood ? I'm beginning to wonder ... :)

2015-05-01 19:47 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 You rest your case Fine. You do not address the point that an official
 name is exactly that. It is the name as used by authorities. Typically it
 is what is used in registers, in passports. You do not have those for your
 convenience in any language. It does not matter what you can read or not.
 What matters is that you can accept is that it is not about you and your
 understanding. For this it is not relevant.

 When you want to make a trip to another country you look for the label for
 your item.
 Thanks,
  GerardM

 On 1 May 2015 at 19:19, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

 I can't add more than I already did, I think, so I'll rest my case. A
 part of the work in Wikidata is building the database and guessing what
 could be unidentified items there only is informations in a language we
 don't understand or an alphabet we can't read. And there is no label in our
 language, and we want to put some. In that case, any information is useful.
 Or we plan a trip in the country in question and we want to have an idea of
 how to say the name in the language, or ...

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-01 Thread Thomas Douillard
An official name in an alphabet I don't understand does not give me any
useful information, not even an idea of how it is said.

It may be the only information we have for sur of some item. I say it's a
good idea to give the official name in the original language together with
a transliteration in the user language. I don't understand how it could be
a bad idea.

2015-05-01 7:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

 I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

 This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 It does not quality anything. It is plain wrong.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
 On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

 Hoi,
 We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
 Thanks,
   GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

 It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for labels
 for all items.  There are however a few categories of items for which
 transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
 On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get
 is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not
 for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-30 Thread Joe Filceolaire
Exactly. The official name  property always has the name in the original
script. But we can and should have the transliteration in a qualifier.

Joe
On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com wrote:

 Hoi,
 We transliterate every name from one script to the other. Transliteration
 the official name is exactly the one you should not transliterate.. What is
 left after transliteration is not official.
 Thanks,
   GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

 It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course this
 should be done by a gadget, or we may have to find a special treatment for
 the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for labels for
 all items.  There are however a few categories of items for which
 transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
 On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin Wikipedia
 is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not for
 the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-30 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
It does not quality anything. It is plain wrong.
Thanks,
 GerardM

On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the original
 script. But we can and should have the transliteration in a qualifier.

 Joe
 On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com wrote:

 Hoi,
 We transliterate every name from one script to the other. Transliteration
 the official name is exactly the one you should not transliterate.. What is
 left after transliteration is not official.
 Thanks,
   GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

 It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course this
 should be done by a gadget, or we may have to find a special treatment for
 the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for labels
 for all items.  There are however a few categories of items for which
 transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
 On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 :
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not for
 the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-30 Thread Thomas Douillard
I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

This is a good candidate : we know for sure the source and the target
language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
the name in the target language. It's just a transliteration of the
official name.



2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 It does not quality anything. It is plain wrong.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
 On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

 Hoi,
 We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
 Thanks,
   GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

 It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course this
 should be done by a gadget, or we may have to find a special treatment for
 the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for labels
 for all items.  There are however a few categories of items for which
 transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
 On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 :
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not
 for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-30 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
Thanks,
 GerardM

On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
wrote:

 I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

 This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 It does not quality anything. It is plain wrong.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
 On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

 Hoi,
 We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
 Thanks,
   GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
  wrote:

 It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for labels
 for all items.  There are however a few categories of items for which
 transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
 On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get
 is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not
 for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


___
Wikidata-l 

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-28 Thread Joe Filceolaire
I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for labels for
all items.  There are however a few categories of items for which
transliterated labels are appropriate. For example :
* English labels for villages and towns
* English labels for people
*English labels for bands and albums
I'm sure there are  others that could use this too.

Joe
On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-27 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
Transliteration is exactly that. My name is Dutch, it is used written the
same in English, French and German. They are languages I understand (up to
a point) I know that my name is pronounced substantially in all of them.

A name that is Ukrainian or Serbian could be should be transliterated
differently.
Thanks,
 GerardM

On 27 April 2015 at 19:08, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-27 Thread Leon Liesener
I understand your point. But unfortunately Dutch, French and German are rather 
bad examples. There are enough languages which would localise your name, like 
e. g. the Baltic languages Lithuanian and Latvian. Here an example from Latvian 
language Wikipedia: https://lv.wikipedia.org/wiki/Gerhards_Šrēders (the former 
German chancellor Gerhard Schröder)
The Dutch Gerard Meijssen would not stay Gerard Meijssen in such languages, in 
Lithuanian language you would likely be called Gerardas Meisenas or the like, 
and also labelled as such.

 Am 27.04.2015 um 22:32 schrieb Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:
 
 Hoi,
 Transliteration is exactly that. My name is Dutch, it is used written the 
 same in English, French and German. They are languages I understand (up to a 
 point) I know that my name is pronounced substantially in all of them. 
 
 A name that is Ukrainian or Serbian could be should be transliterated 
 differently.
 Thanks,
  GerardM
 
 On 27 April 2015 at 19:08, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de wrote:
 The problem with ISO is that it's a standard for language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian interface
 language, if at all.
 
 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO (fortunately), 
  why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-27 Thread Stas Malyshev
Hi!

 use ISO standards. One of the reasons is their impartiality (in the
 meaning that they are not related to one specific language).

Wikidata labels, however, *are* related to specific language. Every
label is associated with the language.
-- 
Stas Malyshev
smalys...@wikimedia.org

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-26 Thread Yaroslav M. Blanter

On 2015-04-23 01:21, Stas Malyshev wrote:

Hi!

Careful, this is one of the most debated and dramatic style issues 
after

citation format!
Actual transliteration should clearly follow scientific/ISO standards
https://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_transliteration_of_Cyrillic .


Well, scientific/ISO standards is in this case at least three
different standards, and 11 standards if you include commonly used ones
:) E.g. see: https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian


However the labels and aliases are in languages like it and fr, so
they're supposedly translations rather than mere transliterations. 
This

makes things more complex.


Yes. I see that the bot is setting language labels for entities, so for
this both language-specific transliterations and common usage can be
important. Which for Russian for example can be quite crazy,
https://www.wikidata.org/wiki/Q187349's last name is Ватсон but
https://www.wikidata.org/wiki/Q1187613's is Уотсон. And I have no 
idea

what is the correct romanization of
https://www.wikidata.org/wiki/Q4105300's name.


This is what we commonly use at the English Wikipedia for romanization 
of Russian:


https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Romanization_of_Russian

It was already noted that the Russian Wikipedia uses the reverse order 
for names (Dostoyevsky, Fyodor Mikhaylovich), whereas there is no reason 
to use this order on Wikidata. The reasonable options should be either 
Fyodor Dostoyevsky or (less preferable to me) Fyodor Mikhaylovich 
Dostoyevsky.


Cheers
Yaroslav

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-26 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
Let us be clear that what whatever Wikipedia does is for that Wikipedia to
decide. It does not follow automatically that it must be the label for that
language..
Thanks,
 GerardM

On 26 April 2015 at 14:22, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru wrote:

 On 2015-04-23 01:21, Stas Malyshev wrote:

 Hi!

  Careful, this is one of the most debated and dramatic style issues after
 citation format!
 Actual transliteration should clearly follow scientific/ISO standards
 https://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_transliteration_of_Cyrillic .


 Well, scientific/ISO standards is in this case at least three
 different standards, and 11 standards if you include commonly used ones
 :) E.g. see: https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian

  However the labels and aliases are in languages like it and fr, so
 they're supposedly translations rather than mere transliterations. This
 makes things more complex.


 Yes. I see that the bot is setting language labels for entities, so for
 this both language-specific transliterations and common usage can be
 important. Which for Russian for example can be quite crazy,
 https://www.wikidata.org/wiki/Q187349's last name is Ватсон but
 https://www.wikidata.org/wiki/Q1187613's is Уотсон. And I have no idea
 what is the correct romanization of
 https://www.wikidata.org/wiki/Q4105300's name.


 This is what we commonly use at the English Wikipedia for romanization of
 Russian:

 https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Romanization_of_Russian

 It was already noted that the Russian Wikipedia uses the reverse order for
 names (Dostoyevsky, Fyodor Mikhaylovich), whereas there is no reason to use
 this order on Wikidata. The reasonable options should be either Fyodor
 Dostoyevsky or (less preferable to me) Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky.

 Cheers
 Yaroslav


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-26 Thread Yaroslav M. Blanter

On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:

Hoi
My point is that it is not a given that we should follow any WIkipedia
for anything. Also the point of romanisation of Russian is not for the
benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
Thanks,
  GerardM



On one hand, yes.

On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes about a 
Russian person, they do not use ISO, they use what the English Wikipedia 
uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO (fortunately), 
why should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?


Cheers
Yaroslav

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-26 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin Wikipedia is
definitely not a standard by its own admission.
Thanks,
GerardM

On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru wrote:

 On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:

 Hoi
 My point is that it is not a given that we should follow any WIkipedia
 for anything. Also the point of romanisation of Russian is not for the
 benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
 Thanks,
   GerardM


 On one hand, yes.

 On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes about a
 Russian person, they do not use ISO, they use what the English Wikipedia
 uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO (fortunately),
 why should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?


 Cheers
 Yaroslav

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-26 Thread Joe Filceolaire
When we use auto transliteration to generate English labels then I think we
should follow the practice of the English Wikipedia with other
transliterations demoted to aliases.

Similarly auto generated German labels should follow the transliteration
practices in the German wikipedia.

When we use an auto transliteration bot to generate qualifier statements
with transliteration of values in birth name statements (and other name
statements ) then we just need a separate property for each transliteration
scheme and make sure the bot uses the appropriate property for each
qualifier statement. We can have lots of transliteration qualifier
statements for each value  (plus statements for IPA and for a pronunciation
recording ).

Joe
On 26 Apr 2015 21:40, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com wrote:

 Hoi,
 grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin Wikipedia is
 definitely not a standard by its own admission.
 Thanks,
 GerardM

 On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru wrote:

 On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:

 Hoi
 My point is that it is not a given that we should follow any WIkipedia
 for anything. Also the point of romanisation of Russian is not for the
 benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
 Thanks,
   GerardM


 On one hand, yes.

 On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes about a
 Russian person, they do not use ISO, they use what the English Wikipedia
 uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO (fortunately),
 why should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?


 Cheers
 Yaroslav

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-26 Thread Yaroslav M. Blanter

On 2015-04-26 22:26, Gerard Meijssen wrote:

Hoi,
Let us be clear that what whatever Wikipedia does is for that
Wikipedia to decide. It does not follow automatically that it must be
the label for that language..
Thanks,
 GerardM



This is fine with me, but using ISO is really really weird for any 
Russian speaker. And I would like to see any reason why a romanization 
chosen for English labels on Wikidata should be deliberately different 
from English Wikipedia.


Cheers
Yaroslav

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-26 Thread Gerard Meijssen
Hoi
My point is that it is not a given that we should follow any WIkipedia for
anything. Also the point of romanisation of Russian is not for the benefit
of Russian speakers, it is for the speakers of English.
Thanks,
  GerardM

On 26 April 2015 at 22:30, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru wrote:

 On 2015-04-26 22:26, Gerard Meijssen wrote:

 Hoi,
 Let us be clear that what whatever Wikipedia does is for that
 Wikipedia to decide. It does not follow automatically that it must be
 the label for that language..
 Thanks,
  GerardM


 This is fine with me, but using ISO is really really weird for any Russian
 speaker. And I would like to see any reason why a romanization chosen for
 English labels on Wikidata should be deliberately different from English
 Wikipedia.


 Cheers
 Yaroslav

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-26 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
A fine position statement ... but what is your argument ? WHY
Thanks,
 GerardM

On 26 April 2015 at 23:15, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com wrote:

 When we use auto transliteration to generate English labels then I think
 we should follow the practice of the English Wikipedia with other
 transliterations demoted to aliases.

 Similarly auto generated German labels should follow the transliteration
 practices in the German wikipedia.

 When we use an auto transliteration bot to generate qualifier statements
 with transliteration of values in birth name statements (and other name
 statements ) then we just need a separate property for each transliteration
 scheme and make sure the bot uses the appropriate property for each
 qualifier statement. We can have lots of transliteration qualifier
 statements for each value  (plus statements for IPA and for a pronunciation
 recording ).

 Joe
 On 26 Apr 2015 21:40, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com wrote:

 Hoi,
 grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin Wikipedia is
 definitely not a standard by its own admission.
 Thanks,
 GerardM

 On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru wrote:

 On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:

 Hoi
 My point is that it is not a given that we should follow any WIkipedia
 for anything. Also the point of romanisation of Russian is not for the
 benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
 Thanks,
   GerardM


 On one hand, yes.

 On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes about a
 Russian person, they do not use ISO, they use what the English Wikipedia
 uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO (fortunately),
 why should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?


 Cheers
 Yaroslav

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-26 Thread Stas Malyshev
Hi!

 My point is that it is not a given that we should follow any WIkipedia
 for anything. Also the point of romanisation of Russian is not for the
 benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.

Same people may speak more than one language. And for English speakers,
letters like š or č are not the most familiar either. Moreover, mismatch
between Wikipedia and Wikidata would only confuse people - is Shchedrin
and Ščedrin the same last name or different one? How does one look up
for it? I think departing from commonly used way would just add
confusion and not really help people, neither experienced nor new.

-- 
Stas Malyshev
smalys...@wikimedia.org

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-23 Thread Erics wikiadres
 

Thanks for your reaction, Stas.
I understand what your saying, but I think it's quite arbitrary to use
English transliteration.
In my opinion transliteration should be unbiased and impartial, like
those international (ISO) standards are.
Wikidata provides a possibility to enter national standards Shchedrin
(English), Sjtsjedrin (Dutch), Chtchedrin (French) and Schtschedrin
(German) as aliases. So why not use the ISO-standard as the main form?

best regards, Eric. 

Stas Malyshev schreef op 2015-04-22 22:10: 

 Hi!
 
 maybe French and German too). Problem could be that these standardized forms 
 lead to diacritic characters (e.g. hacek on 'c'  's'; Чайковский --- 
 Čajkovskij and Щедрин --- Ščedrin). Is wikidata able to deal with these?
 
 As a native Russian speaker I can say transliteration like Ščedrin would
 look very unusual for Russian-speaking person (assuming they have
 experience at all with non-cyrillic transliterations, which most
 internet users do). Something like Shchedrin looks more familiar and
 seems to be much more common. While letters like ч and щ can indeed
 generate some long combinations which are not very visually appealing, I
 think it is more common than diacritics, which most people I think would
 struggle with.
 
 As for Hebrew, there are standard transliteration rules, which look a
 bit weird since they are not phonetical but rather base on spelling and
 distinguish some letters that all but lost their phonetical distinction
 in modern Hebrew (such as kaf and kuf) - but they are frequently used
 for signs, street names, maps, etc. These rules have been recently
 updated but old ones still are used from time to time. See more at
 https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew [1]

 

Links:
--
[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew
___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-23 Thread Amir Ladsgroup
Firstly, Note name of the thread, It's about transliterating names of
humans, not transliterating in general, so translation doesn't make sense
at all in this case.

Secondly, I can transliterate names of Chinese people to Dutch or other
Latin languages too, it will work well and it will have completely separate
label in that item (so an item can easily have Dutch label and English
label at the same time).

Thirdly ISO standard is something we can use in some cases but most of the
time how common the transliteration is more important. By some standards
Smith should be transliterated to اسمیث but اسمیت is more common and
the latter is being used everywhere in Persian and the bot works that way.
(Note that transliteration to Arabic is something completely different)
(P.S. Arabic is another language I can work on it too)

Fourthly: Country of citizenship of the person is important too (My bot
considers this too) why? e.g. Michael in Michael Jackson is being
transliterated to مایکل (maay-kel) but Michael in Michael Schumacher is
میشائل (mi-shaa-el) because this name pronounces differently in different
languages. Same about James Bond and James Rodriguez (first is جیمز,
 Jeymez and latter is خامس, Khaa-mes).

Best

On Thu, Apr 23, 2015 at 11:36 AM Erics wikiadres wikiza...@xs4all.nl
wrote:

  Thanks for your reaction, Stas.
 I understand what your saying, but I think it's quite arbitrary to use
 English transliteration.
 In my opinion transliteration should be unbiased and impartial, like those
 international (ISO) standards are.
 Wikidata provides a possibility to enter national standards Shchedrin
 (English), Sjtsjedrin (Dutch), Chtchedrin (French) and Schtschedrin
 (German) as aliases. So why not use the ISO-standard as the main form?

 best regards, Eric.

 Stas Malyshev schreef op 2015-04-22 22:10:

 Hi!

 maybe French and German too). Problem could be that these standardized
 forms lead to diacritic characters (e.g. hacek on 'c'  's'; Чайковский
 --- Čajkovskij and Щедрин --- Ščedrin). Is wikidata able to deal with
 these?

 As a native Russian speaker I can say transliteration like Ščedrin would
 look very unusual for Russian-speaking person (assuming they have
 experience at all with non-cyrillic transliterations, which most
 internet users do). Something like Shchedrin looks more familiar and
 seems to be much more common. While letters like ч and щ can indeed
 generate some long combinations which are not very visually appealing, I
 think it is more common than diacritics, which most people I think would
 struggle with.

 As for Hebrew, there are standard transliteration rules, which look a
 bit weird since they are not phonetical but rather base on spelling and
 distinguish some letters that all but lost their phonetical distinction
 in modern Hebrew (such as kaf and kuf) - but they are frequently used
 for signs, street names, maps, etc. These rules have been recently
 updated but old ones still are used from time to time. See more 
 athttps://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew



  ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-23 Thread Daniel Kinzler
Am 23.04.2015 um 09:05 schrieb Erics wikiadres:
 Wikidata provides a possibility to enter national standards Shchedrin 
 (English),
 Sjtsjedrin (Dutch), Chtchedrin (French) and Schtschedrin (German) as aliases. 
 So
 why not use the ISO-standard as the main form?

Because there is no main form. Wikidata has one label per language, no main 
label.

-- 
Daniel Kinzler
Senior Software Developer

Wikimedia Deutschland
Gesellschaft zur Förderung Freien Wissens e.V.

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-22 Thread Daniel Kinzler
Am 22.04.2015 um 15:09 schrieb Erics wikiadres:
 Problem could be that these standardized forms lead to
 diacritic characters (e.g. hacek on 'c'  's'; Чайковский --- Čajkovskij
 and Щедрин --- Ščedrin). Is wikidata able to deal with these?

Yes, easily. Wikibase supports full unicode. Well, at least for the BMP. Support
for other unicode planes (say, traditional chinese) may not be perfect.


-- 
Daniel Kinzler
Senior Software Developer

Wikimedia Deutschland
Gesellschaft zur Förderung Freien Wissens e.V.

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


[Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-22 Thread Amir Ladsgroup
Hello,
I started bot of auto-transliterating names of humans, initially with
Persian and English (as a pair) since I know both and I can debug. After
some modifications, In the last check, In more than several hundreds of
edits I checked, I couldn't find any errors, I want to expand this bot for
other languages but before, I need opinions of people who know rules of
transliterating names in these languages, I tried to realize rules and this
is my result but I need someone familiar to confirm
*Chinese: Instead of space it uses · character (it's not dot) but order
is the same. e.g Alan Turing is: 艾伦·图灵
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%89%BE%E4%BC%A6%C2%B7%E5%9B%BE%E7%81%B5
which 艾伦 means Alan and 图灵 means Turing
*Japanese: it's the same but different separator: ・, e.g. アラン・チューリング
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%81%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B0
*Russian: The separator is space character but order is like FamilyName,
GivenName e.g. Тьюринг, Алан
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8C%D1%8E%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B3,_%D0%90%D0%BB%D0%B0%D0%BD
is
Turing, Alan. Handling names with more than two words would be pretty
complicated (I skip them)
*I checked Hebrew and Greek and both are simple languages like Persian,
same order, space as separator.

If you can help me, it would make a great difference in number of labels in
your language. Things you can help are:
1- Confirm or correct rules of these languages and add other rules if
needed.
2- Suggest more languages. I thought about Sanskrit, Hindi, and Telugu but
I don't know anyone who can check the rules, if you do, please help me.
3- For any language I will do an initial run just to test, if you can check
edits of the bot (which is pretty easy, e.g. see this
https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Special:Contributions/Dexbotdir=prevoffset=20150422000329target=Dexbot)
it would be awesome.

Thanks,
Best
___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-22 Thread Erics wikiadres
 

That sounds to me as very useful indeed, Amir.
I'm a newby to wikidata but as soon as I am back from my holiday (as of
5/5) I'd like to help.
I know how to transliterate Armenian, Georgian, Ukrainian and Russian to
internationally standardized (ISO-standards) forms (and to English and
maybe French and German too). Problem could be that these standardized
forms lead to diacritic characters (e.g. hacek on 'c'  's'; Чайковский
--- Čajkovskij and Щедрин --- Ščedrin). Is wikidata able to deal with
these?

best regards,
Eric van Balkum ('Eric de Muziekbibliothecaris')
(former) Music Librarian, managing authority database at www.mcomb.nl
_'Music was my first love, and it will be my last'_

Amir Ladsgroup schreef op 2015-04-22 14:48: 

 Hello, 
 I started bot of auto-transliterating names of humans, initially with Persian 
 and English (as a pair) since I know both and I can debug. After some 
 modifications, In the last check, In more than several hundreds of edits I 
 checked, I couldn't find any errors, I want to expand this bot for other 
 languages but before, I need opinions of people who know rules of 
 transliterating names in these languages, I tried to realize rules and this 
 is my result but I need someone familiar to confirm 
 *Chinese: Instead of space it uses · character (it's not dot) but order is 
 the same. e.g Alan Turing is: 艾伦·图灵 [2] which 艾伦 means Alan and 图灵 
 means Turing 
 *Japanese: it's the same but different separator: ・, e.g. アラン・チューリング [3] 
 *Russian: The separator is space character but order is like FamilyName, 
 GivenName e.g. Тьюринг, Алан [4] is Turing, Alan. Handling names with 
 more than two words would be pretty complicated (I skip them) 
 *I checked Hebrew and Greek and both are simple languages like Persian, same 
 order, space as separator. 
 
 If you can help me, it would make a great difference in number of labels in 
 your language. Things you can help are: 
 1- Confirm or correct rules of these languages and add other rules if needed. 
 2- Suggest more languages. I thought about Sanskrit, Hindi, and Telugu but I 
 don't know anyone who can check the rules, if you do, please help me. 
 3- For any language I will do an initial run just to test, if you can check 
 edits of the bot (which is pretty easy, e.g. see this [5]) it would be 
 awesome. 
 
 Thanks, 
 Best 
 
 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l [1]

 

Links:
--
[1] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
[2]
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%89%BE%E4%BC%A6%C2%B7%E5%9B%BE%E7%81%B5
[3]
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%81%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B0
[4]
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8C%D1%8E%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B3,_%D0%90%D0%BB%D0%B0%D0%BD
[5]
https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Special:Contributions/Dexbotamp;dir=prevamp;offset=20150422000329amp;target=Dexbot___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-22 Thread Leon Liesener
 However the labels and aliases are in languages like it and fr, so 
 they're supposedly translations rather than mere transliterations. This makes 
 things more complex.

Doesn't each language have its own transliteration standards? It seems to me in 
language-specific lables rather they should be used than universal ISO. At 
least it would seem very strange if suddenly all de lables on Wikidata would 
be different from the dewiki article titles just because Wikidata follows ISO 
and dewiki the German standard.

Kind regards,

Leon
___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-22 Thread Stas Malyshev
Hi!

 Careful, this is one of the most debated and dramatic style issues after
 citation format!
 Actual transliteration should clearly follow scientific/ISO standards
 https://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_transliteration_of_Cyrillic .

Well, scientific/ISO standards is in this case at least three
different standards, and 11 standards if you include commonly used ones
:) E.g. see: https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian

 However the labels and aliases are in languages like it and fr, so
 they're supposedly translations rather than mere transliterations. This
 makes things more complex.

Yes. I see that the bot is setting language labels for entities, so for
this both language-specific transliterations and common usage can be
important. Which for Russian for example can be quite crazy,
https://www.wikidata.org/wiki/Q187349's last name is Ватсон but
https://www.wikidata.org/wiki/Q1187613's is Уотсон. And I have no idea
what is the correct romanization of
https://www.wikidata.org/wiki/Q4105300's name.
-- 
Stas Malyshev
smalys...@wikimedia.org

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-22 Thread Daniel Kinzler
I think using the order Last, First is a convention for page names in the
Russian Wikipedia. I don't think having this form in Russian labels on Wikidata
is necessary (or even desirable). Maybe The Other Amir can tell us more :)

Am 22.04.2015 um 14:48 schrieb Amir Ladsgroup:
 Hello,
 I started bot of auto-transliterating names of humans, initially with Persian
 and English (as a pair) since I know both and I can debug. After some
 modifications, In the last check, In more than several hundreds of edits I
 checked, I couldn't find any errors, I want to expand this bot for other
 languages but before, I need opinions of people who know rules of
 transliterating names in these languages, I tried to realize rules and this is
 my result but I need someone familiar to confirm
 *Chinese: Instead of space it uses · character (it's not dot) but order is 
 the
 same. e.g Alan Turing is:艾伦·图灵
 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%89%BE%E4%BC%A6%C2%B7%E5%9B%BE%E7%81%B5 
 which
 艾伦 means Alan and 图灵 means Turing
 *Japanese: it's the same but different separator: ・, e.g. アラン・チューリン
 グ
 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%81%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B0
 *Russian: The separator is space character but order is like FamilyName,
 GivenName e.g. Тьюринг, Алан
 https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8C%D1%8E%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B3,_%D0%90%D0%BB%D0%B0%D0%BD
  is
 Turing, Alan. Handling names with more than two words would be pretty
 complicated (I skip them)
 *I checked Hebrew and Greek and both are simple languages like Persian, same
 order, space as separator.
 
 If you can help me, it would make a great difference in number of labels in 
 your
 language. Things you can help are:
 1- Confirm or correct rules of these languages and add other rules if needed.
 2- Suggest more languages. I thought about Sanskrit, Hindi, and Telugu but I
 don't know anyone who can check the rules, if you do, please help me.
 3- For any language I will do an initial run just to test, if you can check
 edits of the bot (which is pretty easy, e.g. see this
 https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Special:Contributions/Dexbotdir=prevoffset=20150422000329target=Dexbot)
 it would be awesome.
 
 Thanks,
 Best
 
 
 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 


-- 
Daniel Kinzler
Senior Software Developer

Wikimedia Deutschland
Gesellschaft zur Förderung Freien Wissens e.V.

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-04-22 Thread Markus Krötzsch

On 22.04.2015 22:10, Stas Malyshev wrote:

Hi!

...


While letters like ч and щ can indeed
generate some long combinations which are not very visually appealing,


Tell me about it! -- M. Kroetzsch

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l