[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-04-02 Conversa Leandro Regueiro
2009/4/1 Fran Dieguez listas en mabishu.com: Informo, O elisa emprega gettext e non ten nada traducido ao galego, ademáis é un proxecto moi sinxelo, ollade e avaliade... leela.elisa pwd /home/fran/elisa leela.elisa find . |grep pot|xargs cat|grep msgid|uniq|wc -l - 268 - Asumible

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-04-01 Conversa Fran Dieguez
O RTM xa o teño eu traducido enteiro... http://www.rememberthemilk.com/services/translate/status.rtm lembrademe que se me foi a cabeza, por que descartastedes o Elisa Media Center? é moi moi interesante Saúdos Antón Méixome escribiu: Ainss alto! VirtualBox estao traducindo a OSL da USC,

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-04-01 Conversa Leandro Regueiro
2009/4/1 Fran Dieguez listas en mabishu.com: O RTM xa o teño eu traducido enteiro... http://www.rememberthemilk.com/services/translate/status.rtm lembrademe que se me foi a cabeza, por que descartastedes o Elisa Media Center? é moi moi interesante Interesante si que é, pero pensei que igual

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-04-01 Conversa Fran Dieguez
Okis dokis, O Elisa empregoo nun barebone como media center e funciona ás mil maravillas, de feito é o único que corre o equipo, incluso o empregan os meus pais (tech agnostic). Vou mirar cal é o sistema de tradución do mesmo e comentovos, de todas coido que é un proxecto pequerrecho. vemonos o

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-04-01 Conversa Leandro Regueiro
2009/3/31 Enrique Estevez keko en ousli.org: Ola. Ao meld xa lle botei un ollo eu. Non é moi grande e como o emprego moito, nun arrebato destes (que teña tempo) poñome con el. Pero a día de hoxe non podo. Aínda temos o virtualBox entre mans. Que se anime alguen, senon cando poida xa o

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-31 Conversa Méixome
Leandro Regueiro escribiu: O perfecto seria un editor de texto gráfico libre cunhas duascentas ou trescentas cadeas, pero polo visto ningún dos candidatos está sen traducir ou usa Gettext... Ata logo, Leandro Regueiro Seguro que non hai ningún ?

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-31 Conversa Leandro Regueiro
O perfecto seria un editor de texto gráfico libre cunhas duascentas ou trescentas cadeas, pero polo visto ningún dos candidatos está sen traducir ou usa Gettext... Respondendo a todos. Gobby estaria ben, igual ten poucas cadeas, pero como é para comezar... quizais se escollemos outro para os

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-31 Conversa Enrique Estevez
- De: Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com Para: g11n en mancomun.org Enviados: Martes, 31 de Marzo 2009 13:26:00 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / Berna / Roma / Estocolmo / Viena Asunto: Re: [G11n] que traducimos no obradoiro da xgn? O perfecto seria un editor de texto gráfico libre

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
Ola, estiven buscando na sección de outros para ver traducións fáciles pendentes (non comezadas) para ver de facer no obradoiro da XGN, e dado que o BMPx desapareceu, ou non consigo conectar co sitio, boteille un ollo a Geany, pero ó ser un IDE pode resultar complicado. Sabedes dalgo que estea por

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Miguel Bouzada
Eu teño na recámara ufraw son 391 liñas *The Unidentified Flying Raw (UFRaw) is a utility to read and manipulate raw images from digital cameras. * http://ufraw.sourceforge.net/ 2009/3/30 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com Ola, estiven buscando na sección de outros para ver

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
2009/3/30 Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com: Eu teño na recámara ufraw son 391 liñas The Unidentified Flying Raw (UFRaw) is a utility to read and manipulate raw images from digital cameras. http://ufraw.sourceforge.net/ Estiveno mirando e poderia vale, aínda que ten un chisco de

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Ignacio Casal Quinteiro
+1 Elisa. Tamén sería interesante o gnumeric xa que é un programa bastante grande. 2009/3/30 Alejo Pacín Jul alejopj en gmail.com +1 ó de Elisa. 2009/3/30 Antón Méixome meixome en mancomun.org Ola, Ao Geany estaba eu a piques de meterlle o dente despois de acabar a actualización de

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
Ao Geany estaba eu a piques de meterlle o dente despois de acabar a actualización de Gparted, pero coincido con Leandro que, se cadra é pouco atractiva para a xoldra da XGN. Paréceme moi interesante a proposta de Dorfun sobre o Elisa. Eu propoño outro que ten un aspecto moi didáctico:

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa dorfun
Veña, outra alternativa: Xa un pouco menos xeneralista, o VirtualBox ou algún outro virtualizador (no senso máis grande: qemu, xen...) O enlightenment, seguro que é un tostón. (http://wiki.enlightenment.org/index.php/Translating_Enlightenment) Fora do software libre molaba o Vuze ou algún

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
Ainss alto! VirtualBox estao traducindo a OSL da USC, vamos Keko e Fran; supoño que non lles faltará moito. Algúns dos que comentas si que están parcialmente traducidos. Tamén pode ser de interese a tradución de aplicacións douspuntocero como o xestor de tarefas Remember the milk, que

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Antón Méixome
Leandro Regueiro escribiu: VirtualBox estao traducindo a OSL da USC, vamos Keko e Fran; supoño que non lles faltará moito. Algúns dos que comentas si que están parcialmente traducidos. Tamén pode ser de interese a tradución de aplicacións douspuntocero como o xestor de tarefas Remember the

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Leandro Regueiro
VirtualBox estao traducindo a OSL da USC,  vamos Keko e Fran; supoño que non lles faltará moito. Algúns dos que comentas si que están parcialmente traducidos. Tamén pode ser de interese a tradución de aplicacións douspuntocero como o xestor de tarefas Remember the milk, que non está

[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-03-30 Conversa Enrique Estevez
, ... Unha aperta. - Mensaje original - De: Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com Para: g11n en mancomun.org Enviados: Lunes, 30 de Marzo 2009 18:25:28 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / Berna / Roma / Estocolmo / Viena Asunto: Re: [G11n] que traducimos no obradoiro da xgn