! :)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
.html
7 января 2010 г. 19:37 пользователь overmind88
overmin...@googlemail.com написал:
7 января 2010 г. 18:32 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Новое предложение:
Полоса тона/Полоса настроения
Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении
On 22:31 Fri 11 Dec , Styopa Semenukha wrote:
В сообщении от Пятница 11 декабря 2009 22:23:29 автор Alexander Potashev
написал:
Предлагаю такой перевод:
1. Width x Height: -- Размеры:
Возможно, хотя новичков иногда смущает, где ширина, а где высота.
Давно уже везде Размеры (правда, в
исправлять.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
(тут я бы еще поменял вывод на журнал)
Аналогично, в Konqueror не Сохранить сеанс, а Сохранение сеанса.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Привет,
Предлагаю везде использовать перевод %1 байт (при наличии форм
множественного числа -- байт/байта/байт) для всех вариантов оригинала:
%1 B
%1 bytes
%1 Bytes
%1 byte(s)
Есть возражения?
--
Alexander Potashev
По-видимому, теперь возражений нет.
On 21:34 Mon 04 Jan , Alexander Potashev wrote:
On 19:51 Mon 04 Jan , Andrey Serbovets wrote:
В сообщении от Понедельник 04 января 2010 19:22:22 автор Alexander Potashev
написал:
По-моему из комментариев видно, что речь идет о языках+странах
: overlap...@jabber.org
MSN: overlap...@hotmail.com
Skype: overlapped
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
шифрования.
Спрашиваю, потому что сам не видел интерфейс.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
отказался от слова делегат и производных.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
статуса этого события.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Привет,
Предлагаю зафиксировать перевод термина modifier key --
клавиша-модификатор.
Если все согласны с таким переводом, добавлю в глоссарий.
P.S.: Сейчас в переводе также встречается вариант специальная клавиша.
--
Alexander Potashev
___
kde
С 2.2.2 уже давно опоздали ;)
Я имею ввиду следующий релиз.
On 11:44 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote:
То есть как не скоро? Он уже состоялся. Amarok 2.2.2 вышел и moodbar
вместе с ним
2010/1/16 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Релиз не так скоро, можно не торопиться
полоса невезения
А почему не тонов?
В каждый момент времени есть только один цвет, то есть один тон. Если
писать тонов, кто-нибудь обязательно поймёт не так.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https
+662,7 @@ msgstr SMTP
#: transportmanager.cpp:506
msgid An SMTP server on the Internet
-msgstr Сервер SMTP в интернете
+msgstr Сервер SMTP в Интернете
||| Интернет -- имя собственное
#: transportmanager.cpp:514
msgctxt @option sendmail transport
--
Alexander Potashev
То есть вся информация из вики утеряна?
On 06:46 Wed 20 Jan , overmind88 wrote:
2010/1/20 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
On 00:14 Sun 15 Nov , overmind88 wrote:
к сожалению, не осилил, мускуль (5.1.39) не нравятся таблицы от вики,
а понятного для меня решения я не
-stable.git
Обновление из SVN осуществляется раз в 4 часа.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
On 14:42 Wed 20 Jan , Андрей Черепанов wrote:
20 января 2010 Alexander Potashev написал:
On 21:10 Tue 19 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
- /kdepimlibs/libmailtransport.po - обновление перевода
Там немного разъехалось после того, что Андрей переводил в прошлом
году... Я
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (localHostname), group (Transport
$(transportId))
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Вот теперь закоммитил. Вижу, что не терпится увидеть изменения в SVN. ;)
On 23:54 Wed 20 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
Так шо, уже исправлено и закомичено?!
--
Best regards,
Alexey Serebryakoff
В сообщении от Среда 20 января 2010 20:20:06 автор Alexander Potashev написал:
Еще
Закоммитил:
http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1077887
On 00:43 Fri 15 Jan , Alexander Potashev wrote:
По-видимому, теперь возражений нет.
On 21:34 Mon 04 Jan , Alexander Potashev wrote:
On 19:51 Mon 04 Jan , Andrey Serbovets wrote:
В сообщении от Понедельник 04
On 14:18 Wed 20 Jan , Андрей Черепанов wrote:
20 января 2010 Alexander Potashev написал:
Репозиторий с копией trunk перестал обновляться, не вижу двух коммитов:
Исправил. Прошу прощения за доставленную проблему.
Опять не происходит обновления из trunk'а :(
Я предполагаю, что обновление
Теперь обновилось.
On 06:53 Thu 21 Jan , Alexander Potashev wrote:
On 14:18 Wed 20 Jan , Андрей Черепанов wrote:
20 января 2010 Alexander Potashev написал:
Репозиторий с копией trunk перестал обновляться, не вижу двух коммитов:
Исправил. Прошу прощения за доставленную проблему
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlap...@jabber.org
MSN: overlap...@hotmail.com
Skype: overlapped
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
терминала
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
;
Plasmoid to show list of opened windows.
Конечно, widget встечается в большинстве случаев, но остальное --
ошибки.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
/share/locale/ru/LC_MESSAGES,
но я не помню сходу.
--
Yury G. Kudryashov,
mailto: ur...@ya.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
terms.tbx в репозитории SVN недостаточно?
On 16:25 Mon 25 Jan , Андрей Черепанов wrote:
25 января 2010 Gregory Mokhin написал:
2010/1/25 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
24 января 2010 Alexander Potashev написал:
Привет,
Предлагаю добавить в глоссарий:
indexing
оно и есть.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
:».
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru
- это node
Григорий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
для изменения закрытого ключа для
аутентификации на NX-сервере.
5. Server at capacity - Сервер на пределе пропускной способности
Сейчас будет в SVN (чтобы лишний раз не возиться с опечатками).
On 21:54 Mon 25 Jan , Alexander Potashev wrote:
Беру на проверку, есть и другие ошибки.
On 20
Team')
X Maintainers (значит ли это, что сопроводжающие отбирают
авторские права у тех, кто пишет им код?)
On 15:30 Thu 21 Jan , Андрей Черепанов wrote:
20 января 2010 Alexander Potashev написал:
Привет,
Нужно унифицировать формат записи Copyright'ов, я считаю
On 13:05 Tue 26 Jan , Andrey Serbovets wrote:
Но в любом случае здесь нужно навести порядок, договориться о
каких-то правилах.
Почему не спросить у самих участников проекта? Может они дадут внятный ответ.
Написал в рассылку kde-i18n-doc.
--
Alexander Potashev
Potashev wrote:
On 13:05 Tue 26 Jan , Andrey Serbovets wrote:
Но в любом случае здесь нужно навести порядок, договориться о
каких-то правилах.
Почему не спросить у самих участников проекта? Может они дадут внятный
ответ.
Написал в рассылку kde-i18n-doc.
--
Alexander Potashev
страны)
Получаем:
Введите здесь регион проживания главного автора.
(В исходном коде можно найти подсказку: This field should contain the
postal code where the lead author lives.)
Очень рекомендую запустить digiKam и посмотреть, как всё выглядит.
--
Alexander Potashev
On 11:32 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
27 января 2010 г. 11:28 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
On 11:23 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
кто-нибудь проверяет файл?
Я как-то забыл про него. Если хочешь, можешь брать.
--
Alexander Potashev
я
On 20:20 Wed 27 Jan , Yuri Chornoivan wrote:
Хотите исправлю? Текст менять не буду.
Да, пожалуйста, можете сразу в SVN. Заодно научусь исправлять ошибки ;)
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https
меня аргументов в пользу Списка команд нет.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On 17:21 Tue 26 Jan , Андрей Черепанов wrote:
25 января 2010 Alexander Potashev написал:
Разберитесь с Андреем ;)
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2010-January/014445.html
Это я по привычке как узел предложил. Так что с предложением Григория
полностью согласен.
Могу
#: highscore/kscoredialog.cpp:555
msgid Remember
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
?
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
)
|||3. Не видел чтобы в каких-либо списках номер строки писали со
||| значком номера
#: highscore/kscoredialog.cpp:555
msgid Remember
--
Alexander Potashev
Я правильно понимаю, что все непрокомментированные тобой изменения
появятся в SVN в течение ближайших 24 часов
Вернуться в исходному
+msgstr Вернуться к оригиналу
Там опечатка была, но почему не оставить исходный?
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Ну вот, как всегда забываю прикрепить файл.
On 18:44 Thu 28 Jan , Alexander Potashev wrote:
Вот здесь, вы считаете, хорошо звучит залоговок диалогового окна?
Чем хуже Создание папки?
(снимок экрана -- в прикреплённом файле)
On 01:54 Fri 15 Jan , Alexander Potashev wrote:
Почему бы
On 18:50 Thu 28 Jan , Андрей Черепанов wrote:
28 января 2010 Alexander Potashev написал:
Что лучше звучит: передача через протокол или передача по протоколу?
передача по протоколу
messages/extragear-utils/krusader.po
2. Я против Изменить, потому что при нажатии кнопки
On 18:51 Thu 28 Jan , Андрей Черепанов wrote:
28 января 2010 Alexander Potashev написал:
Вот здесь, вы считаете, хорошо звучит залоговок диалогового окна?
Чем хуже Создание папки?
(снимок экрана -- в прикреплённом файле)
Плохо звучит. Попробуйте поменять.
Пока что дело упёрлось в
участвовать в локализации KDE.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
названия.
Какие сейчас есть варианты перевода?
Почему бы не оставить KDE для названия продукта?
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
msgid A tool to set image as background on your desktop
msgstr Инструмент для установки изображения в виде фона рабочего стола
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander
оригиналу
Там опечатка была, но почему не оставить исходный?
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On 01:26 Sat 30 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
В сообщении от Суббота 30 января 2010 01:03:11 автор Alexander Potashev
написал:
On 02:28 Fri 29 Jan , Alexander Potashev wrote:
Беру на проверку.
В SVN я добавил только то, что мне понравилось и то, что я исправил. То
есть
Плохо улавливаю разницу между KDE release и KDE Software
Compilation.
On 01:21 Sat 30 Jan , Nikita Lyalin wrote:
я так переводил kde release
2010/1/30 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Еще есть Выпуск KDE
On 15:23 Fri 29 Jan , Nikita Lyalin wrote:
Правильно ли я понял
On 22:38 Fri 29 Jan , overmind88 wrote:
я исправлю сегодня-завтра
Заранее спасибо.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Привет,
Кто-нибудь против такой идеи?
http://kde.ru/xforum/index.php?topic=9.msg572#msg572
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On 12:04 Tue 02 Feb , Dmitriy Simbiriatin wrote:
Выкладываю на проверку.
Беру на проверку.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Привет,
Предлагаю completion/autocompletion переводить как автодополнение,
а не автозавершение.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On 13:45 Tue 02 Feb , Андрей Черепанов wrote:
2 февраля 2010 Alexander Potashev написал:
Привет,
Предлагаю completion/autocompletion переводить как автодополнение,
а не автозавершение.
Можете объяснить, почему?
1. Привык к слову автодополнение
2. автозавершение может означать
On 13:33 Tue 02 Feb , Alexander Potashev wrote:
On 12:04 Tue 02 Feb , Dmitriy Simbiriatin wrote:
Выкладываю на проверку.
Беру на проверку.
Добавил в SVN.
Мои замечания:
1. На кнопках обычно бывает текст в инфинитиве, поэтому
Transfer переводится как Передать.
2. Copyright'ы
-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On 17:26 Tue 02 Feb , Alexandre Prokoudine wrote:
2010/2/2 Alexander Potashev wrote:
1. Frames -- это фреймы, потому что речь здесь идёт об HTML-страницах.
Что, так и переводится фрейм?!
Ты только не пугайся, но фрейм -- это ещё и совершенно легитимный
лингвистический термин
On 17:33 Tue 02 Feb , Alexandre Prokoudine wrote:
2010/2/2 Alexander Potashev wrote:
Я стесняюсь сказать прилюдно, что именно я готов положить на Википедию.
Википедия -- только один из источников информации по теме. DNG --
сокращение от digital negative, откуда и пошли цифровые
On 22:38 Fri 29 Jan , overmind88 wrote:
я исправлю сегодня-завтра
Как успехи?
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On 23:10 Wed 03 Feb , overmind88 wrote:
3 февраля 2010 г. 22:59 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
On 22:38 Fri 29 Jan , overmind88 wrote:
я исправлю сегодня-завтра
Как успехи?
--
Alexander Potashev
я извиняюсь, болезнь подкосила мою
On 20:44 Thu 04 Feb , Alexander Potashev wrote:
On 19:34 Thu 04 Feb , Yuri Chornoivan wrote:
Привет!
Может кто-то знает, как правильно читается и что означает «Caikaku»?
А я думал, Вы у нас знаток японской культуры.
http://translate.google.ru/?hl=ru#ja|ru|改革
改革 -- Реформа
Наименьшее абсолютное значение. floor(n)=⌊n⌋
Этот перевод не имеет ничего общего с floor. Лучше округление вниз
до целого. То же самое с Ceil value.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru
overmin...@gmail.com, 2009.
+# Artem Sereda overmin...@gmail.com, 2009, 2010.
# Alexander Potashev aspotas...@gmail.com, 2009, 2010.
# Andrey Cherepanov sk...@kde.ru, 2009.
# Артём Середа overmin...@gmail.com, 2009.
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr
Project-Id-Version: amarok\n
Report-Msgid
будут возражения -- сообщайте.
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde
shaforost...@kde.ru, 2004-2005, 2009, 2010.
+# Alexander Potashev aspotas...@gmail.com, 2010.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: kdiff3\n
Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n;
POT-Creation-Date: 2010-02-28 14:17+0100\n
-PO-Revision-Date: 2010-03-14 09:17+0800\n
-Last-Translator: Nick
list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On 12:15 Sun 14 Mar , Yuri Chornoivan wrote:
написане Sun, 14 Mar 2010 11:57:25 +0200, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com:
On 09:20 Sun 14 Mar , Vladimir wrote:
2010/3/14 Artem Sereda overmin...@googlemail.com:
kdiff3.po (сжатый bzip2, xz).
Вот так, пожалуйста.
Отправляю
#: MainWindow/TokenEditor.cpp:63 ImportExport/ImportDialog.cpp:168
msgid Select All
msgstr Выбрать всё
13. SQL модуль - модуль SQL, и т.д.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman
On Fri, Mar 19, 2010 at 08:22:34AM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote:
В сообщении от Пятница 19 марта 2010 00:45:36 автор Alexander
Potashev написал:
On Thu, Mar 18, 2010 at 11:01:46PM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote:
Вообщем как и обещал, выкладываю на проверку, перевод
закончен на
документации.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https
://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
один шаг назад по журналу просмотра.
+msgstr Нажмите эту кнопку для перехода на один шаг назад по журналу
просмотра.
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:416
msgid Click this button to move forward one step in the browsing history.
--
1.7.0.2
--
Alexander Potashev
Убрал автозавершение из переводов интерфейса (r1105835).
On 14:02 Tue 02 Feb , Андрей Черепанов wrote:
2 февраля 2010 Alexander Potashev написал:
On 13:45 Tue 02 Feb , Андрей Черепанов wrote:
2 февраля 2010 Alexander Potashev написал:
Привет,
Предлагаю completion
On Tue, Mar 23, 2010 at 01:57:57AM +0300, Alexandre Prokoudine wrote:
On 3/21/10, Alexander Potashev wrote:
В некоторых переводах действительно можно увидеть что-то аналогичное, но
лично я против перевода имен, главным образом, потому что имена
чаще всего переводят плохо, так что переводы
Привет,
Раз уж в рассылке возобновилась активность, сообщаю, что начал
перерабатывать перевод KmPlot, так что не надо, пожалуйста, его пока
трогать.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru
Сейчас добавил в SVN существующий файл kphotoalbum.po с минимальными
исправлениями, чтобы проще было синхронизироваться.
On Fri, Apr 02, 2010 at 08:53:35PM +0300, Dmitriy Simbiriatin wrote:
02.04.2010 20:00, Alexander Potashev пишет:
Будут новые версии этого перевода, или мне опять придется
.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
, лучше выкладывать файлы в SVN без особой проверки, чем
затягивать.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
...@yahoo.co.uk или Вы?
2. Я перечислил не все ошибки.
3. Ошибки повторяются, поэтому когда будете исправлять их, ищите
аналогичные. Например, слово columns встречается в нескольких местах.
4. Главное замечание по переводу -- то, которое под номером 1.
--
Alexander Potashev
-russian/2010-February/014645.html
29 апреля 2010 г. 9:45 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
Добрый день,
написане Thu, 29 Apr 2010 08:33:02 +0300, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com:
Привет,
Хочу прокомментировать перевод, выложенный вот здесь:
http://forum.kde.org
in its current state.
#~ msgstr Помощник: в текущем состоянии эту игру нельзя выиграть.
--
1.7.0.4
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
.
--
Сергей Жемойтель dj...@yandex.ru
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
перевод. Первый я делал для
linuxdcpp. Там тоже есть огрехи. Сказывается неглубокое знание
английского.
--
С уважением, Жемойтель Сергей
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman
Прошу прощения, забыл прикрепить файл.
1 мая 2010 г. 17:22 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Итак, проблема с отправкой писем в рассылку была в Вашем почтовом
клиенте. Также возможно, что сервер рассылки каким-то особым образом
фильтрует письма.
1 мая 2010 г. 16
://l10n.kde.org/dictionary/search-translations.php?package=filename=teamcode=rusearch=програмаsubmitted=Search
2. Сравнение переводов (http://l10n.kde.org/dictionary/compare-translations.php)
Позволяет посмотреть переводы одной строки на разные языки.
--
Alexander Potashev
представление недопустимо.\n
+Перезагрузитесь.
Перезагрузитесь -- это reboot. Максимум, что здесь теоретически можно
предположить -- это перезапустить приложение. Но я думаю, от
пользователя хотят всего лишь чтобы он нажал кнопку Обновить.
Точно не знаю.
--
Alexander Potashev
Я тоже об этом подумал, постараюсь удалять неинтересные части.
17 мая 2010 г. 12:35 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал:
17 мая 2010 Alexander Potashev написал:
From 7e7c6734ea0f565c00dfdeac596fed092b26787f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: shaforo shaf...@283d02a7-25f6-0310
-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n;
POT-Creation-Date: 2010-05-16 05:03+0200\n
-PO-Revision-Date: 2010-01-29 22:39+0300\n
+PO-Revision-Date: 2010-05-17 21:20+0400\n
Last-Translator: Alexander Potashev aspotas...@gmail.com\n
Language-Team: Russian kde-russian@lists.kde.ru\n
MIME-Version: 1.0\n
там мешать все в
кучу.
И, переводом digikam'a вы занимаетесь?
Нет, регулярно не занимаюсь.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo
20 мая 2010 г. 21:14 пользователь Nick Shaforostoff sha...@ukr.net написал:
В сообщении от Четверг 20 мая 2010 17:05:05 автор Alexander Potashev написал:
Я предложил (в другой ветке) вернуть Ждущий режим/Спящий режим и пока
что собираюсь сделать это до 27 мая.
как мы поступим со 'Stanby
Результаты 101 - 200 из 1364 matches
Mail list logo