Re: Polish translation

2020-02-12 Thread Matthias Seidel
write that as a comment in Bugzilla... > > > - Mail original - >> De: "Matthias Seidel" >> À: l10n@openoffice.apache.org >> Envoyé: Mercredi 12 Février 2020 20:19:55 >> Objet: Re: Polish translation >> >> And maybe someone can have a look

Re: Polish translation

2020-02-12 Thread Bidouille
In french, both terms are understandable in the same manner. Since 20 years, nobody has complaint on this translation. - Mail original - > De: "Matthias Seidel" > À: l10n@openoffice.apache.org > Envoyé: Mercredi 12 Février 2020 20:19:55 > Objet: Re: Polish tran

Re: Polish translation

2020-02-12 Thread Matthias Seidel
And maybe someone can have a look at this one: https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128288 This is also interesting for French and Russian. Regards,    Matthias Am 10.02.20 um 17:50 schrieb Matthias Seidel: > Another one: > > https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128284 > > Regards, >

Re: Polish translation

2020-02-10 Thread Matthias Seidel
Another one: https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128284 Regards,    Matthias Am 09.02.20 um 20:43 schrieb Matthias Seidel: > Thanks! > > I can set this issue to fixed then? > > Regards, > >    Matthias > > Am 09.02.20 um 20:40 schrieb Maciej Jaros: >> Matthias Seidel (2020-02-09 14:03):

Re: Polish translation

2020-02-09 Thread Matthias Seidel
Thanks! I can set this issue to fixed then? Regards,    Matthias Am 09.02.20 um 20:40 schrieb Maciej Jaros: > Matthias Seidel (2020-02-09 14:03): >> Hi all, >> >> We have a new issue in bugzilla regarding Polish translation: >> >> https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128280 >> >> Could a

Re: Polish translation

2020-02-09 Thread Maciej Jaros
Matthias Seidel (2020-02-09 14:03): Hi all, We have a new issue in bugzilla regarding Polish translation: https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128280 Could a native speaker have a look at it? Regards,    Matthias Done

Re: Odp: Re: Polish translation

2017-05-30 Thread materspei
Hi sorry for those additional signs in my translation, probably  mailbox do something. Anyway if you get them again i will try to send email from my gmail account. Heres translation of what youve send me.EN: Its easy to change to Apache OpenOffice - the software reads all major

Re: Odp: Re: Polish translation

2017-05-29 Thread Matthias Seidel
Hi, see my other mail. I have been able to extract everything except one sentence I could not find. Additionally there are some popups to translate... Regards, Matthias Am 29.05.2017 um 07:56 schrieb Pp: > No problem i will send this email again tomorrow , because today I don't have > access

Re: Odp: Re: Polish translation

2017-05-28 Thread Pp
No problem i will send this email again tomorrow , because today I don't have access to internet. Wysłane z telefonu Sony Ericsson Xperia arc Użytkownik Matthias Seidel napisał: >Hi, > >Thank you for your translations, there is always room for improvement. ;-) >

Re: Odp: Re: Polish translation

2017-05-27 Thread Matthias Seidel
Simply do it yourself: ;-) https://openoffice.apache.org/mailing-lists.html#localization-mailing-list-public Kind regards, Matthias Am 27.05.2017 um 15:14 schrieb i...@wpta.ac.uk: > please remove me from this > > Kind regards, Vladimir > >> On 27 May 2017, at 14:11, Matthias Seidel

Re: Odp: Re: Polish translation

2017-05-27 Thread i...@wpta.ac.uk
please remove me from this Kind regards, Vladimir > On 27 May 2017, at 14:11, Matthias Seidel wrote: > > Hi, > > Thank you for your translations, there is always room for improvement. ;-) > > You can always see the original by going to

Re: Odp: Re: Polish translation

2017-05-27 Thread Matthias Seidel
Hi, Thank you for your translations, there is always room for improvement. ;-) You can always see the original by going to https://www.openoffice.org. So in this case it is "Apache OpenOffice 4.1.3 released" It just means: Apache OpenOffice 4.1.3 is released/available. How would you translate

Re: Polish translation

2017-05-24 Thread Jim Zimon
I am retired. Sent from my iPhone On May 24, 2017, at 8:55 AM, Piotr Iwan wrote: Dear Open Office Team! I would like to help you in translating your software and website into Polish language. Best regards, Peter Pozdrawiam, Piotr Iwan *mobile: (48) 603 960 580*

Re: Polish translation is done :-)

2013-08-09 Thread Jürgen Schmidt
On 8/8/13 10:31 PM, janI wrote: On 8 August 2013 22:18, Maciej Jaros e...@wp.pl wrote: Hi, again. I'm glad to inform that the translation to Polish is ready. To anyone interested I'm publishing my notes on the forum[1]. BTW. If I found any bugs after AOO4.0 is ready, should I just fix

Re: Polish translation is done :-)

2013-08-09 Thread Andrea Pescetti
Jürgen Schmidt wrote: On 8/8/13 10:31 PM, janI wrote: On 8 August 2013 22:18, Maciej Jaros wrote: I'm glad to inform that the translation to Polish is ready. Great! Just a few notes from a quick look: 1) https://translate.apache.org/pl/aoo40/ shows indeed 100% complete, but there are some

Re: Polish translation is done :-)

2013-08-08 Thread janI
On 8 August 2013 22:18, Maciej Jaros e...@wp.pl wrote: Hi, again. I'm glad to inform that the translation to Polish is ready. To anyone interested I'm publishing my notes on the forum[1]. BTW. If I found any bugs after AOO4.0 is ready, should I just fix things in the Pootle in 4.x branch

Pootle account request (Re: Polish translation of Sidebar)

2013-06-05 Thread Andrea Pescetti
On 04/06/2013 Mateusz wrote: Where can I find register tab in Pootle server? I could upload translation on my own. Accounts are created manually. The Pootle administrators monitor this list and I expect that they will soon create an account for you if they haven't already. However, it

RE: Polish translation of Sidebar

2013-06-04 Thread Mateusz .
Heya Where can I find register tab in Pootle server? I could upload translation on my own.

Re: Polish translation of Sidebar

2013-06-03 Thread Jürgen Schmidt
On 6/3/13 12:30 PM, Mateusz . wrote: Hello I translated sidebar in LibreOffice which (how we know) comes from AOO4. I see your project suffer from lack of Polish translators so I thought it would be fair, giving back something from LO community. I downloaded ZIP file from Pootle and

RE: Polish translation of Sidebar

2013-06-03 Thread Mateusz .
Date: Mon, 3 Jun 2013 12:51:17 +0200 From: jogischm...@gmail.com To: l10n@openoffice.apache.org Subject: Re: Polish translation of Sidebar On 6/3/13 12:30 PM, Mateusz . wrote: Hello I translated sidebar in LibreOffice which (how we know) comes from AOO4. I see your project suffer

Re: Polish translation of Sidebar

2013-06-03 Thread Jürgen Schmidt
On 6/3/13 1:34 PM, Mateusz . wrote: Date: Mon, 3 Jun 2013 12:51:17 +0200 From: jogischm...@gmail.com To: l10n@openoffice.apache.org Subject: Re: Polish translation of Sidebar On 6/3/13 12:30 PM, Mateusz . wrote: Hello I translated sidebar in LibreOffice which (how we know) comes from AOO4

Re: Polish translation of Sidebar

2013-06-03 Thread Andrea Pescetti
Mateusz . wrote: From: jogischm...@gmail.com On 6/3/13 12:30 PM, Mateusz . wrote: I translated sidebar in LibreOffice which (how we know) comes from AOO4. I see your project suffer from lack of Polish translators so I thought it would be fair, giving back something from LO community. Very

RE: Polish translation of Sidebar

2013-06-03 Thread Mateusz .
Date: Mon, 3 Jun 2013 14:03:37 +0200 From: pesce...@apache.org To: l10n@openoffice.apache.org Subject: Re: Polish translation of Sidebar Mateusz . wrote: From: jogischm...@gmail.com On 6/3/13 12:30 PM, Mateusz . wrote: I translated sidebar in LibreOffice which (how we know) comes

RE: Polish translation of Sidebar

2013-06-03 Thread Mateusz .
- state in the issue body that you are the author of the contributed files and that you are contributing them under the Apache License, version 2. By the way, I see that our translations are licensed under MPL / LGPLv3+. MPL is compatible with AL v2, isn't it? So why don't you just a

Re: [SPAM] Re: Polish translation PO files

2012-12-17 Thread Jürgen Schmidt
On 12/15/12 10:41 PM, Bartosz Kozanecki wrote: I sent first mail without attechment thats why you did not get it. Jurgen should recive anover email with po files. Anyway I will drop pofiles on bugzilla tomorow. Have a good weekend. yes I recieved the files and will update Pootle and will

Re: Polish translation PO files

2012-12-15 Thread Andrea Pescetti
On 14/12/2012 Bartosz Kozanecki wrote: I'm sending you a fully translated PO files. I cant verify quality of translation befor I can see it in live build. Should I drop this files on bugzilla as well?? The list strips attachments, so we didn't receive them. You you wish, you can attach them

Re: Polish translation PO files

2012-12-05 Thread Bartosz Kozanecki
Hi Jurgen, It's definitly something wrong with this strings, and I will have a look for it. Do you want me to verify it in pootle service or in po files? Is there any chance to display strings with doubts in pootle? Orher issue is that after installing dev build 3.5 I found few of problematic