write that as a comment in Bugzilla...
>
>
> - Mail original -
>> De: "Matthias Seidel"
>> À: l10n@openoffice.apache.org
>> Envoyé: Mercredi 12 Février 2020 20:19:55
>> Objet: Re: Polish translation
>>
>> And maybe someone can have a look
In french, both terms are understandable in the same manner.
Since 20 years, nobody has complaint on this translation.
- Mail original -
> De: "Matthias Seidel"
> À: l10n@openoffice.apache.org
> Envoyé: Mercredi 12 Février 2020 20:19:55
> Objet: Re: Polish tran
And maybe someone can have a look at this one:
https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128288
This is also interesting for French and Russian.
Regards,
Matthias
Am 10.02.20 um 17:50 schrieb Matthias Seidel:
> Another one:
>
> https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128284
>
> Regards,
>
Another one:
https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128284
Regards,
Matthias
Am 09.02.20 um 20:43 schrieb Matthias Seidel:
> Thanks!
>
> I can set this issue to fixed then?
>
> Regards,
>
> Matthias
>
> Am 09.02.20 um 20:40 schrieb Maciej Jaros:
>> Matthias Seidel (2020-02-09 14:03):
Thanks!
I can set this issue to fixed then?
Regards,
Matthias
Am 09.02.20 um 20:40 schrieb Maciej Jaros:
> Matthias Seidel (2020-02-09 14:03):
>> Hi all,
>>
>> We have a new issue in bugzilla regarding Polish translation:
>>
>> https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128280
>>
>> Could a
Matthias Seidel (2020-02-09 14:03):
Hi all,
We have a new issue in bugzilla regarding Polish translation:
https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=128280
Could a native speaker have a look at it?
Regards,
Matthias
Done
Hi sorry for those additional signs in my translation, probably mailbox do
something. Anyway if you get them again i will try to send email from my gmail
account. Heres translation of what youve send me.EN: Its
easy to
change to Apache OpenOffice - the software reads all major
Hi,
see my other mail. I have been able to extract everything except one
sentence I could not find.
Additionally there are some popups to translate...
Regards, Matthias
Am 29.05.2017 um 07:56 schrieb Pp:
> No problem i will send this email again tomorrow , because today I don't have
> access
No problem i will send this email again tomorrow , because today I don't have
access to internet.
Wysłane z telefonu Sony Ericsson Xperia arc
Użytkownik Matthias Seidel napisał:
>Hi,
>
>Thank you for your translations, there is always room for improvement. ;-)
>
Simply do it yourself: ;-)
https://openoffice.apache.org/mailing-lists.html#localization-mailing-list-public
Kind regards, Matthias
Am 27.05.2017 um 15:14 schrieb i...@wpta.ac.uk:
> please remove me from this
>
> Kind regards, Vladimir
>
>> On 27 May 2017, at 14:11, Matthias Seidel
please remove me from this
Kind regards, Vladimir
> On 27 May 2017, at 14:11, Matthias Seidel wrote:
>
> Hi,
>
> Thank you for your translations, there is always room for improvement. ;-)
>
> You can always see the original by going to
Hi,
Thank you for your translations, there is always room for improvement. ;-)
You can always see the original by going to https://www.openoffice.org.
So in this case it is "Apache OpenOffice 4.1.3 released" It just means:
Apache OpenOffice 4.1.3 is released/available.
How would you translate
I am retired.
Sent from my iPhone
On May 24, 2017, at 8:55 AM, Piotr Iwan wrote:
Dear Open Office Team!
I would like to help you in translating your software and website into
Polish language.
Best regards,
Peter
Pozdrawiam,
Piotr Iwan
*mobile: (48) 603 960 580*
On 8/8/13 10:31 PM, janI wrote:
On 8 August 2013 22:18, Maciej Jaros e...@wp.pl wrote:
Hi, again.
I'm glad to inform that the translation to Polish is ready. To anyone
interested I'm publishing my notes on the forum[1].
BTW. If I found any bugs after AOO4.0 is ready, should I just fix
Jürgen Schmidt wrote:
On 8/8/13 10:31 PM, janI wrote:
On 8 August 2013 22:18, Maciej Jaros wrote:
I'm glad to inform that the translation to Polish is ready.
Great! Just a few notes from a quick look:
1) https://translate.apache.org/pl/aoo40/ shows indeed 100% complete,
but there are some
On 8 August 2013 22:18, Maciej Jaros e...@wp.pl wrote:
Hi, again.
I'm glad to inform that the translation to Polish is ready. To anyone
interested I'm publishing my notes on the forum[1].
BTW. If I found any bugs after AOO4.0 is ready, should I just fix things
in the Pootle in 4.x branch
On 04/06/2013 Mateusz wrote:
Where can I find register tab in Pootle server? I could upload translation on
my own.
Accounts are created manually. The Pootle administrators monitor this
list and I expect that they will soon create an account for you if they
haven't already.
However, it
Heya
Where can I find register tab in Pootle server? I could upload translation on
my own.
On 6/3/13 12:30 PM, Mateusz . wrote:
Hello
I translated sidebar in LibreOffice which (how we know) comes from AOO4. I
see your project suffer from lack of Polish translators so I thought it would
be fair, giving back something from LO community.
I downloaded ZIP file from Pootle and
Date: Mon, 3 Jun 2013 12:51:17 +0200
From: jogischm...@gmail.com
To: l10n@openoffice.apache.org
Subject: Re: Polish translation of Sidebar
On 6/3/13 12:30 PM, Mateusz . wrote:
Hello
I translated sidebar in LibreOffice which (how we know) comes from AOO4. I
see your project suffer
On 6/3/13 1:34 PM, Mateusz . wrote:
Date: Mon, 3 Jun 2013 12:51:17 +0200
From: jogischm...@gmail.com
To: l10n@openoffice.apache.org
Subject: Re: Polish translation of Sidebar
On 6/3/13 12:30 PM, Mateusz . wrote:
Hello
I translated sidebar in LibreOffice which (how we know) comes from AOO4
Mateusz . wrote:
From: jogischm...@gmail.com On 6/3/13 12:30 PM, Mateusz . wrote:
I translated sidebar in LibreOffice which (how we know) comes
from AOO4. I see your project suffer from lack of Polish
translators so I thought it would be fair, giving back something
from LO community.
Very
Date: Mon, 3 Jun 2013 14:03:37 +0200
From: pesce...@apache.org
To: l10n@openoffice.apache.org
Subject: Re: Polish translation of Sidebar
Mateusz . wrote:
From: jogischm...@gmail.com On 6/3/13 12:30 PM, Mateusz . wrote:
I translated sidebar in LibreOffice which (how we know) comes
- state in the issue body that you are the author of the contributed
files and that you are contributing them under the Apache License,
version 2.
By the way, I see that our translations are licensed under MPL / LGPLv3+. MPL
is compatible with AL v2, isn't it? So why don't you just a
On 12/15/12 10:41 PM, Bartosz Kozanecki wrote:
I sent first mail without attechment thats why you did not get it. Jurgen
should recive anover email with po files. Anyway I will drop pofiles on
bugzilla tomorow. Have a good weekend.
yes I recieved the files and will update Pootle and will
On 14/12/2012 Bartosz Kozanecki wrote:
I'm sending you a fully translated PO files. I cant verify quality of
translation befor I can see it in live build.
Should I drop this files on bugzilla as well??
The list strips attachments, so we didn't receive them. You you wish,
you can attach them
Hi Jurgen,
It's definitly something wrong with this strings, and I will have a look
for it.
Do you want me to verify it in pootle service or in po files?
Is there any chance to display strings with doubts in pootle?
Orher issue is that after installing dev build 3.5 I found few of
problematic
27 matches
Mail list logo